“我是說‘星船’,”他說,“這是一隻會飛的船。它已經繞著你們的行星做了好幾次偵察飛行了。”
“我們的行星?”蘭肯驚訝地喘著大氣,“這麼說你是從另一顆行星上來的嘍?”說著,他的困擾突然一股腦兒地消失了。當然嘍,沒錯!他感到真應該責怪自己怎麼會一直沒往這方麵想。科學幻想嘛!近來孩子們都喜歡這東西,故事情節越離奇,孩子們就越喜歡。而這個孩子的腦子裏充滿了這些玩意兒。可是,在這麼個地方、這個時間孤零零一個人來體會一種特殊的幻想意境,未免有些太荒唐。
“好了,我說孩子,”他和善而堅定地說,“科學幻想這套玩意兒我全知道。我明白,看科學幻想小說很有趣——什麼宇宙探險和星際旅行,還有從其他行星來的生命什麼的——但是笑話畢竟是笑話,再說,這麼晚了,還在這兒開這種玩笑也不合適——”
“什麼小說?”孩子打斷他的話,聽得出來,他有些不高興。“在我們那個行星上可不光是讀讀這些小說就完了,我們還幹了不少事呢!”
“啊,我們這兒也是這樣!”蘭肯不客氣地說,他連想也沒想。“我們已經在我們的月亮上著陸好幾次了,甚至還考慮在那裏建立基地,而且——”他突然又停住不講了,他為自己剛才的反應而感到吃驚。那不是等於事實上相信這孩子的話了嗎?不是正好上了孩子的當了嗎?他禁不住有點生氣,是為他自己這顆行星有這樣的成就而生氣呢,還是為這些成就的不足而生氣呢?看上去這孩子好像真是從另一個行星上來的,而且是乘著一隻星船來的!他想,不如跟著這個孩子,看他個究竟,直到他的父母來了再說。
“這麼說來,”蘭肯說道,“你是乘著一隻星船到這兒來的,是不是,孩子?喔,大概是吧!你看,我怎麼原來沒想到這一點呢?你乘的星船是一個飛碟,是吧?”他說著笑了笑。“可你看上去卻不像是個綠頭發綠臉的外星人啊!”
孩子笑起來了,他笑得那樣自在,那樣歡快。蘭肯心想,我隻當是在黃昏時分、在快要關門的公園裏玩一場打啞謎的遊戲吧。
“在我們進行星際旅行以前,”孩子說道,“我們那裏也有關於飛碟的說法。可是你知道嗎?我們在宇宙飛行方麵非常先進。”
“啊,我們也曾經有過那一類飛船。”蘭肯興致勃勃地說,“在星際旅行方麵我們也曾經幹得很漂亮。”
“真的嗎?”孩子的聲音和表情顯示出對這件事十分感興趣,“後來怎樣呢?你們為什麼停止了呢?”
“沒有錢了,”蘭肯說,“人也成問題。很少有人願意一輩子坐在一隻船裏到各個星球去旅行。”
“當然不願意,”孩子表示同意,“因為你們的飛行速度太慢了,最快也不過跟光的速度一樣。我們可沒有這個問題。”
“真的沒有?”蘭肯問道,一麵使勁忍住笑,“我想知道你們是怎樣克服了那個小小的困難的。”一邊說著,一邊心裏暗自好笑,想不到他自己也善於玩這種遊戲了。
“啊,那很簡單,”孩子解釋說,“我們發現了比光還要快的秘密。”
“可那是不可能的!”蘭肯反駁說,這會兒他完全忘記了這是幻想,“你可不能太離譜了,孩子!”
“什麼事情都是可能的,”孩子平靜地說,“隻是等待著我們去發現。”
“去發現比光還快……?”蘭肯嘲弄地說。
“這是可能的,”孩子重複說:“你看我,不是到這兒來了嗎?”
蘭肯忽然感到黑夜正在包圍著他們。他發現這夜色中的公園是那樣荒涼、寂靜,靜得使人不安。他想,夠可以的了,他原本不該鼓勵這孩子這樣胡思亂想。他得把他帶回到現實中來,使他正視這樣一個事實:天越來越黑、越來越冷了,公園就要關門了,要是他的父母不快點來……
“聽著,孩子,”他說道,“探險是有趣的事,而且肯定將來有一天我們還會真的去進行宇宙航行和探險。可是要讓我們大夥兒都坐上宇宙飛船,在另一個星球上著陸,坐在另一個世界的什麼公園裏,那還是許多許多年以後的事。另外——”忽然他眼睛眨了一下,“難道你真的相信,如果有另外的世界,它會跟我們的一模一樣嗎?有相同的文化、相同的人、相同的城市、相同的警察、相同的公園、圖書館、博物館……等等一切嗎?要是我們什麼時候能這樣輕而易舉地到達別的世界,而且發現那裏存在著生命的話——按我們的科學家的看法可能有點希望——那將是別的形式的生命,而不是像我們一樣的生命,孩子——不是像你和我這個樣子。”
“你說得不對,”孩子和氣地說,“我們倆的樣子是一樣的,不是嗎?你現在不正在跟我講話嗎?——你不是也能聽懂我的話嗎?”
“這麼說你真的是從另一個行星上來的嘍。是不是,孩子?”蘭肯問道。
孩子點了點頭。“我的父母在我們那兒的航天軍司令部飛行艦隊中當頭頭。”他驕傲地說,“事實上,這次他們並不太希望我到你們這個行星上來,可我還是來了,因為我想成為第一個在你們的世界上著陸的孩子。由於我們已經圍繞你們的行星飛了好多次了——看起來這裏還很安全、友好——他們就讓我來了。”
蘭肯認真地點了點頭,差點沒笑出來。
“不單單是這些,”孩子繼續說道,“同時這也是一種策略考慮。”
“啊,策略考慮”!蘭肯心想,這麼點兒的小孩子就能說出這種複雜的字眼,可真不簡單。當然,他一定是把科學幻想裏的內容都背下來了,至少是能夠做到對答如流。
“你知道,”他接著說,“我覺得最好是先讓孩子們在你們這個星球上著陸,這樣就不會使居民受到驚嚇——當然並不是說有什麼令人害怕的東西——我們那裏的人對你們並無惡意。”
“那我很高興。”蘭肯鄭重地說。
“我為什麼第一個到這兒來,還有另一個原因。”
“你是說因為你的父母在‘航天軍飛行艦隊司令部’裏身居要職,對嗎?”
“不,先生,不是這個原因,”孩子說道。他根本不理會——或者說不知道——蘭肯無意識露出的嘲笑口氣。“我是唯一經受了充分訓練而能夠適應你們星球上的條件的孩子。這些條件有各個方麵——大氣、語言、環境,等等。”
“噢,”蘭肯說,“看來你幹得十分出色啊。你的外表跟我們相像,說話跟我們相像,而且我想象你思考問題的方式也同我們相像。實際上——”現在他毫不掩飾地笑了——“你就是我們當中的一員。”