30 光環與汙點(1 / 3)

借著凱蒙公司來做盡職調查的東風,九幫網不僅做了足夠的淨化處理,還少不了仍要搞些美化,連網站也在按照國際化和規範化的標準進行完善和升級。施穎把打印出來的網頁設計圖樣攤在許克桌上,說:“在‘關於我們’這個欄目裏麵打算放創始人簡介,你看這樣弄行不行?”

許克拿起來看看,有些躊躇地說:“非得放嗎?我和曹原都不是什麼名人大腕兒,頭上啥光環也沒有,放了也不見得有什麼效果。”

施穎一笑,瞥一眼坐得不遠的曹原說:“他腦袋上確實沒光環,隻有草帽,可你有光環呀,我就料到你肯定下不去狠心吹自己,就替你捉刀了一回,你看看有什麼不妥之處沒有。”

許克推托不過,隻好又很勉強地再次拿起圖樣審看文字,沒看幾眼就又放下,說:“我的簡介怎麼寫這麼多,像曹原那樣隻放幾行字不行嗎?”

施穎又笑著瞥一眼曹原,說:“我倒是想給他多寫幾行呢,可他也得有的可寫呀,他不像你學曆經曆都那麼出眾,當然得突出重點啦。”

“兩個創始人,一個簡介隻有兩行,一個簡介卻有大半屏,這恐怕不好。”許克搖頭說。

一直豎著耳朵聽的曹原扭臉朝這邊說:“沒什麼不好,你的海歸背景是你的特色,我的草根出身也是我的特色,用喬總的話說咱們這叫相得益彰。”

“用我的話說你們這叫相映成趣,真的挺好。”施穎也說。

許克抵擋不過他倆的一唱一和,硬著頭皮拿起筆,說:“那我稍微做些改動沒問題吧?”

“當然啦,歡迎斧正,本來簡介也得你本人同意才行。對了,連曹原的你也幫我修改潤色一下吧,我實在想不出還能怎麼吹他。”

許克沒說話,低下頭小心翼翼地把自己簡介中的一句話“早年畢業於美國芝加哥大學”用一道橫線勾掉,在旁邊一筆一劃地寫上“早年在美國芝加哥大學畢業”,然後抬頭惴惴地問:“這樣可以嗎?”

施穎湊上來仔細看了又看,卻怎麼也看不出這兩句話有何分別,怔怔地說:“嗯——可以吧。我還以為你要改的是‘早年’倆字呢,我寫的時候就覺得怎麼像悼詞似的,哈哈,可一想也挺好玩兒,就留著了,你不嫌別扭吧?”

“不別扭不別扭。”許克心不在焉地回應,眼睛又盯向自己的簡介,試探道,“隻放中文的就夠了吧,整個九幫網都還沒做英文版呢,幹嗎唯獨創始人簡介要放英文的?”

“上次戈衛星專門提到的,目前九幫網的用戶都是本土的所以網站的功能應用部分隻有中文就夠了,可是投資人就未必隻限於本土而很可能是國際的,所以網站的概述部分尤其是創始人和管理團隊介紹應該有英文的,我覺得他講的有道理。”施穎忽然意識到什麼,又馬上說,“是我的英文翻譯得不夠好吧?你隨便改,真的,重新翻一遍都成,沒事兒的。”

施穎的坦誠讓許克很不好意思,忙擺手說:“沒有沒有,你的英文很好,我考慮的不是這個。要不……我再看看,改好了給你?”

等施穎坐回到自己的位子上,許克仍呆呆地半天不知如何是好,猶豫再三,總算下了狠心再次拿起筆,把英文簡介中“graduated from the University ofChicago”這句話裏的“the”改為“a”、把“of”改為“in”,又把大寫字母“U”塗抹為小寫,變成“graduated from a university in Chicago”,然後把筆一扔,如釋重負地靠在椅背上。