阿斯蘭站在一群生物中間,他們在它身邊圍成一個半圓形。有森林女神和水仙女,她們都有弦樂器,音樂就是她們演奏的。有四個體型魁梧的半人馬,身子像英國養馬場的駿馬,頭顱則像嚴厲而英俊的巨人。還有一匹獨角獸、一匹半人牛、一隻鵜鶘、一隻鷹和一條大狗。阿斯蘭身邊站著兩頭豹子,其中一頭托著它的王冠,另一頭舉著它的旗幟。
至於阿斯蘭,海狸夫婦和孩子們都不知道看見它時該做什麼、說什麼。沒有到過納尼亞的人往往認為絕不會有好人讓人見了害怕的。如果孩子們以前這麼認為,眼下他們已經改變這種想法了。因為當他們想看看阿斯蘭的臉時,隻瞥了一眼那金色的鬃毛和那雙高貴、堅定而具有威懾力的眼睛,就覺得自己無法直視它了,大家都情不自禁地開始發抖。
“去吧。”海狸先生悄聲說。
“不,”彼得悄聲說,“你先走。”
“不,亞當之子應該走在動物前麵。”海狸先生又悄悄回了他一句。
“蘇珊,”彼得悄聲說,“你怎麼樣?女士優先嘛。”
“不,你年齡最大。”蘇珊悄聲說。
當然,他們這樣拖得越久,就越感到尷尬。後來彼得終於明白這事兒全靠他了。他抽出劍來,舉劍致敬,匆匆對其他幾個說:“跟著我,別緊張。”他向獅王走去,說道:
“我們來了,阿斯蘭。”
“歡迎你,彼得,亞當之子。”阿斯蘭說,“歡迎你們,蘇珊和露茜,夏娃之女。歡迎,海狸夫婦。”
不知怎麼的,它那渾沉而深厚的聲音,竟消除了他們的不安。他們如今隻覺得又高興又平靜,就算站在一旁不說話也不覺得尷尬了。
“可是第四個孩子在哪兒呢?”阿斯蘭問。
“他想要出賣他們,投靠白女巫。”海狸先生說。
於是,彼得隻好說:“這事多少得怪我,阿斯蘭。我對他發了通脾氣,我想是這個使他變壞了。”
阿斯蘭沉默不語,既沒說原諒彼得,也沒責怪他,隻是站在那兒,用一雙堅毅的大眼睛望著他。大夥兒覺得似乎沒什麼可說的了。
“阿斯蘭,請告訴我們,”露茜說,“有什麼辦法能救救愛德蒙嗎?”
“要想盡一切辦法,”阿斯蘭說,“但可能要比大家想象的還要難。”然後,它又陷入了沉默中。那一刻,露茜想,它的臉龐看起來如此高貴、堅毅、平和。她突然發現它看上去有些悲傷。可那一絲悲傷的表情轉瞬即逝,沒有留下一絲痕跡。獅子抖了抖鬃毛,兩隻爪子拍在一起,說:
“現在,我們來準備宴席吧。女士們,把兩位夏娃之女帶到帳篷那裏好好招待她們吧。”
女孩兒們離開以後,阿斯蘭伸出一隻爪子擱在彼得肩膀上,雖然動作很輕卻十分有力。它說:“來吧,亞當之子,我要指給你看你將來當國王的那座城堡。”
彼得跟隨獅子一起爬上東側山頂,手裏依然握著他的劍。他們眼前是一片美麗的風景,身後則是緩緩下沉的夕陽,他們下方的整個王國——森林、小山、溪穀和像銀蛇般蜿蜒曲折的大河下遊都籠罩在落日的餘暉中。遠處,數英裏之外是大海,而海上的天空則滿是被落日光芒渲染得紅彤彤的雲朵。恰恰就在納尼亞大陸與海洋交界,其實就是河流入海的河口處,有什麼閃閃發光的東西矗立在一座小山之上。那是一座城堡,陽光斜射下,朝著彼得一側的所有窗戶都反照出落日的餘暉。在彼得看來,那城堡宛若是海岸上的一顆巨大的星星。