堂吉訶德一行在客棧裏的遭遇

飽餐了一頓之後,眾人重又揚鞭起程,一路無事,第二天就到了那家令桑丘·潘薩膽戰心驚的客棧。他自然不想進去,可是又沒辦法不進去。老板娘、店主、他們的女兒和馬裏托爾內絲一見堂吉訶德和桑丘來了,立刻走上去,興高采烈地表示歡迎。堂吉訶德一本正經地欣然答謝並請他們安排一張比上一次好些的床鋪。老板娘回答說,隻要可以多給錢,準能讓他睡得像王侯一般舒服。

堂吉訶德說錢不成問題,於是,他們就在上一次他們住過的那間屋子裏為他準備了一張還湊和的床鋪。堂吉訶德早就已經疲憊不堪、昏昏欲睡了,見到床立刻就躺了上去。

房門剛一關上,老板娘就衝到剃頭師傅跟前,揪住他的胡子說道:

“老實說吧,您不能再拿我的牛尾巴當胡子了,必須把它還給我。我丈夫的那東西放在地上,實在不像樣子。我指的是一直插在那根牛尾巴上的梳子。”

老板娘使勁地扯,剃頭師傅就是不給。最後神父發了話,讓他將牛尾巴還給人家,並說不必再裝下去,可以露出自己本來的麵目了,跟堂吉訶德說是在被苦役犯們搶劫之後逃到客棧裏來的,如果問起公主的侍從,就說已被打回去向國人報告公主將帶著救星隨後趕到。

經神父這麼一說,剃頭師傅樂嗬嗬地把那牛尾巴還給了老板娘,與此同時,也奉還了為救堂吉訶德而借用的其他東西。客棧裏的人都讚歎多羅特婭的嫵媚以及小夥子卡爾德尼奧的英俊。神父吩咐客棧盡其所有為他們準備點兒吃的東西。店主指望著能夠多賺點兒錢,麻利地給他們端上了還算不錯的飯菜。這期間,堂吉訶德一直在睡覺,大家都覺得不該把他叫醒,對他來說,在那個時候,睡眠比吃飯更為有益。吃飯的時候,人們當著店主、他老婆、他女兒、馬裏托爾內絲以及所有客人的麵,談起了堂吉訶德的怪病和找到他的經過。老板娘講述了他和他待從的遭遇,然後,她看了看桑丘是否在場,發現他沒在,於是就說起了他曾經被人用毯子兜著扔來扔去,大家聽得都樂開了花。由於神父提到堂吉訶德是因為看了騎士小說才瘋瘋顛顛的,店主說道:

“我不明白怎麼會那樣,說實話,我認為世界上沒有哪一本書比那更好的了,我還有兩三本呢,跟一些紙片放在一起。那幾本書可真讓我開心,不光是我,還有好多人,每到麥收的時候,許多麥客都會聚到這兒來,總能找到個識字的,把書拿在手裏,我們三十多人就圍在他身邊聽他朗讀,那感覺兒,真像會讓人年輕好多歲啊。至少可以說說我自己吧,聽到那些騎士們拚了命的地猛砍猛殺,我本人都恨不得也那麼幹上一場。真希望能不分白天黑夜地聽下去。”

“我也巴不得呢,”老板娘說,“除了你聽書那會兒,我在這個家裏哪還有好過的時候。那會兒,你聽得癡呆了,連罵人都忘了。”

“確實是這樣,”馬裏托爾內絲說,“不過,說實話,我也很喜歡聽那些東西,真是太棒了,特別是講到那位小姐跟自己的騎士相擁在橘子樹下幽會的時候,還有一個女仆滿懷醋意和驚恐地給他們把風。我覺得那真是比蜜糖還甜蜜。”

“那麼,這位小姐,您又會怎麼說呢?”神父問店主的女兒。

“我覺得我說不好,先生,”那姑娘說道,“我也聽,說真的,聽不太懂,又覺得還不錯。不過,我並不喜歡爸爸喜歡的那些打打殺殺,我喜歡聽騎士們思念心上人時發出的那些哀怨的感歎聲,說真的,有幾回感動得我忍不住直掉眼淚。”

“這麼說,小姐,”多羅特婭插話道,“如果是為您哭哭啼啼,您肯定會去撫慰他們嘍?”

“我不知道自己會做出什麼,”姑娘說,“隻是覺得有些女人心太狠,那些騎士稱她們為母老虎、母獅子以及別的許多刺耳的比喻。天啊!我真不曉得那都是些什麼人,怎麼能那麼無情無義、那麼沒有心肝,竟會不去理睬一個好男人而讓人家為她們尋死覓活、失魂發瘋。我不明白幹嗎要那麼惺惺作態,如果能坦白一些,嫁給他們,人家也別無他求。”