正文 網絡流行“中式英語”知多少?(1 / 2)

快樂學堂

作者:

1. Niubility或newbility 牛B

Meaning: In Chinese,“niu” means “cow”, which also means that someone is very capable. “Bi” is used to refer a person rudely.

牛B基本與“牛”的意思相同,是“niubi”與英文後綴“-bility”(表示能力的)組合而成的一個詞,也寫作newbility。它時褒時貶,做褒義講時內含欽佩之意,做貶義講則內含譏諷之意,例如某人做了一件比較“彪”的事,旁人狂呼“牛B”,其譏諷之意不言而喻。與英文後綴“-bility”合成的Chinglish還有不少,如“Many people think they are full of niubility and like to play zhuangbility, which only reflect their shability and erbility.(很多人認為自己很牛B,也喜歡裝B,這些都隻不過反映了他們的傻B和二B。)”中下劃線的詞語都是較粗俗但時下流行的網絡用語。

2. Geili 給力

Meaning: Chinese Internet buzzword which means “cool,” “awesome” or “exciting.” Literally, “giving power.”

“給力”意為“酷”、“很棒”或者“有勁”,字麵意思是“給予力量”。現網絡上也有其音譯版本geliable或gelivable。實際上它來源於其反義詞“不給力(ungelivable)”,這個詞源於日本動漫作品《搞笑漫畫日和》的中文配音版,意為單調無趣。《上海日報》報道說,一個漢語新詞“給力”登上了《人民日報》,代表著這個詞已經被官方認可。

3. Z-turn 折騰

Meaning: Also Zhe Teng, means when driving, suddenly turn right or left; it also implies political stance change or political movement.

折騰(Z-turn),指重複做一些無意義、無關聯、不必要的事情。它的反義詞“不折騰”最先見於政治用語, 譯為“no Z-turn”非常恰當,因為老外對交通標誌一般都很敏感,英語交通標誌中有一個“No U turn”的說法,所謂U turn,就是掉頭。“Z-turn”這種說法非常形象:先朝左開,再朝右開,然後再朝左開,這是幹什麼呢?折騰唄!

4. Smilence 笑而不語

Meaning: Smile and keep silence. Used when you know the answer, but do not want to say it or there is some force stop you from telling it out.

將smile(微笑)嵌入到silence(沉默)裏去,就是smilence(笑而不語)了,真是形神兼備。它的意思是心知肚明,不願意說出來,隻是通過微笑表達出來。它在網絡論壇中經常出現,很多時候表達的是一種諷刺意義,表達對發言人的不滿或者對樓主的諷刺。