[23]舉賢授能:選拔賢人而任命能人,即選拔任命德才兼備的人。授:任命,委任。
[24]循:遵循,按照。繩墨:比喻標準。頗:偏頗,偏差。按:以上四句皆言得道國君之致福。
[25]皇天:古人對天的尊稱。皇,大。阿(ē):偏袒。
[26]錯:通“措”,設置,實施。輔:輔助。
[27]哲:智。以:連詞,表示並列關係,相當於“和”。茂行:美盛的德行。
[28]苟:如果。用:享有。下土:指天下。按:“夫維聖哲以茂行兮,苟得用此下土”,是假設屬句置於主句之後的特殊句型,依常規句法特點應為:“苟得用此下土,夫維聖哲以茂行兮”,意思是:如果能享有這天下的,那一定是聖智與茂行之人。我翻譯時,為了不改變原來的句子順序,改用條件複句翻譯。
[29]瞻:往前看。顧:往後看。
[30]相(xiàng)觀:觀察。計:計算,衡量。極:標準。計極,衡量是非的標準。
[31]義:正義。
[32]善:道德。服:行。
[33]阽(diàn):臨近危險。危死:險些兒死去。
[34]初:指初誌、初衷。
[35]量(liáng):度量。鑿(zuò):榫(sǔn)眼。正枘(ruì):方榫頭。
[36]前修:前代的賢人。(向重華所陳之詞到此為止。)
[37]曾:通“層”,屢屢的意思。歔欷(xūxī):哽咽,抽噎。鬱邑:苦悶。
[38]時:時世。不當:沒遇上。
[39]茹蕙:柔軟的蕙草。
[40]沾:浸濕。浪浪(lángláng):淚流不止的樣子。
譯文
我照前代聖賢公正做人,壓抑滿腔悲憤直到如今。渡過沅水湘水我向南行,對著重華我來傾訴衷情。夏啟偷來《九辯》和《九歌》,用來縱情放肆尋歡作樂。不想到危難不考慮後果,武觀又用它在宮中淫亂。後羿縱欲淫樂迷戀打獵,最喜歡去射肥大的狐狸。本來淫亂就少有好下場,寒浞殺羿占了他的嬌妻。過澆憑借力氣大耍無賴,放縱著情欲不能夠忍耐。成天尋歡作樂忘記危敗,最終被少康砍掉了腦袋。夏桀的行為反常,就垮台遭到禍殃。殷紂王把人剁成肉醬,殷王朝因此不能久長。商湯夏禹態度嚴肅恭敬,周代先王講道沒有差錯。他們選拔德才兼備的人,按照一定標準沒有偏頗。上帝對誰都公正無私,見誰有德就給予輔助。隻有道德智慧很高的人,才能夠享有天下的疆土。考察了前王又觀看後代,是非標準已看得很分明。哪有不義的事可以幹?哪有不善的事可以行?我縱使處絕境瀕臨死亡,我仍不後悔當初的誌向。不考慮榫眼而隻削方榫,前代賢人因此剁成肉醬。我內心苦悶常痛哭失聲,哀歎我沒有遇上好時辰。拿起柔軟的蕙草擦眼淚,淚水滾滾沾濕了我衣襟。
跪敷衽以陳辭兮①,耿吾既得此中正②。駟玉虯以乘.兮③,溘埃風餘上征④。朝發軔於蒼梧兮⑤,夕餘至乎縣圃⑥。欲少留此靈瑣兮⑦,日忽忽其將暮⑧。吾令羲和弭節兮⑨,望崦嵫而勿迫⑩。路曼曼其修遠兮⑾,吾將上下而求索⑿。飲餘馬於鹹池兮⒀,總餘轡乎扶桑⒁。折若木以拂日兮⒂,聊逍遙以相羊⒃。前望舒使先驅兮⒄,後飛廉使奔屬⒅。鸞皇為餘先戒兮⒆,雷師告餘以未具⒇。吾令鳳鳥飛騰兮[21],繼之以日夜[22]。飄風屯其相離兮[23],帥雲霓而來禦[24]。紛總總其離合兮[25],斑陸離其上下[26]。吾令帝閽開關兮[27],倚閶闔而望予[28]。時曖曖其將罷兮[29],結幽蘭而延佇[30]。世溷濁而不分兮[31],好蔽美而嫉妒[32]。
注釋
①敷(fū):鋪開。衽(rèn):衣襟。跪敷衽,跪在鋪開的衣襟上。
②耿:光明。中正:指正道。
③駟(sì):駕。玉:玉色,白色。虯(qiú):虯龍,傳說中的一種龍。《周禮·夏官·庾人》:“馬八尺以上為龍。”這裏的“玉虯”指的就是白色神駿(參趙逵夫《〈離騷〉中的龍馬同兩個世界的藝術構思》,《文學評論》1992年第1期)。/(yī):鳳凰一類的神鳥。這裏是以“玉虯”作為前導,以“鳥”作為車。
④溘(kè):忽然。埃風:夾著塵埃的大風。按:詩人駕虯乘鳳升騰天上是為了追求實現自己的政治理想。
⑤軔(rèn):停車時阻止車輪的木頭。“發軔”,拿掉阻止車輪的木頭,使車前進,意即啟程。蒼梧:山名,即九嶷山,在今湖南省寧遠縣東南,傳說虞舜死於蒼梧之野,葬在九嶷山。
⑥縣圃(xuánpǔ):即“懸圃”,神話中地名,意思是“懸在空中的花園”,在昆侖山上,猶如古巴比倫的“空中花園”。
⑦靈瑣:通“靈藪”,意思是神靈集中之地,即懸圃,亦即《穆天子傳》“清水出泉,溫和無風,飛鳥百獸之所飲食”的舂山之澤,神話傳說中所謂“天池景觀”(聞一多、蕭兵說)。
⑧忽忽:形容時間過得快。
⑨羲(xī)和:神話中太陽神的駕車者。弭(mǐ):止。節:與“策”同義,馬鞭。
⑩崦嵫(yānzī):神話中的日落之山,亦即《天問》中的蒙汜(sì)、昧穀。迫:迫近。
⑾曼曼:通“漫漫”,形容路長遠的樣子。修:長。
⑿求索:尋求,即下文的“求女”,喻求君。
⒀飲(yìn):給牲畜水喝。鹹池:神話中太陽出來時洗澡的天池。
⒁總:係結。轡(pèi):馬韁繩。扶桑:神話中長在東方太陽升起的地方的神樹。
⒂若木:神話中長在西方太陽落山處的神樹。拂:拂拭。因太陽風塵仆仆,故要拂拭。
⒃聊:姑且。逍遙:優遊自得的樣子。相羊:通“徜徉(chángyáng)”,徘徊。
⒄望舒:即月禦纖阿(xiān’ē),神話中為月神駕車的人。
⒅飛廉:神話中的風神。“飛廉”的合音就是“風”。屬(zhǔ):跟隨。
⒆鸞皇:即鸞凰,鳳凰一類的神鳥。先戒:走在前麵戒備。
⒇雷師:雷神。未具:沒有準備齊全。
[21]鳳鳥:與上文“乘”相應,指鳳車(以鳳為車)。
[22]繼之以日夜:即夜以繼日。
[23]飄風:旋風。屯:聚集。離:通“麗”,附著。
[24]帥:率領。霓(ní):副虹。雨後天空中出現的彩色圓弧,通稱為虹。這種圓弧常出現兩個。紅色在外,紫色在內,顏色鮮豔的叫“虹”,也叫“正虹”。紅色在內,紫色在外,顏色較淡的叫“霓”,也叫“副虹”。“雲霓”,泛指雲霞。禦:通“迓(yà)”,迎接。
[25]紛總總:聚集很多的樣子。離合:忽離忽合。
[26]斑陸離:色彩斑斕的樣子。上下:忽上忽下。
[27]帝閽(hūn):天帝的看門人。開關:打開門閂,等於說“開門”。
[28]閶闔(chānghé):天門。按:此二句王逸《楚辭章句》注雲:“言己求賢不得,疾讒惡佞,將上訴天帝,使閽人開關,又倚天門望而距我,使我不得入也。”聞一多《離騷解詁》說:“案王說非是。自此以下一大段皆言求女事,此二句若解為上訴天帝,則與下文語氣不屬。下文曰:‘時曖曖其將罷兮,結幽蘭而延佇。世溷濁而不分兮,好蔽美而嫉妒。’詳審文意,確為求女不得而發。‘結幽蘭而延佇’與《九歌·大司命》篇‘結桂枝兮延佇,羌愈思兮愁人’,《九章·思美人》篇‘思美人兮,攬涕而佇眙。媒絕路阻兮,言不可結而詒’語意同。結幽蘭,謂結言於幽蘭(詳下),將以貽諸彼美,以致欽慕之忱也。‘世溷濁而不分兮,好蔽美而嫉妒’與下文‘世溷濁而嫉賢兮,好蔽美而稱惡’語意又同。彼為求有虞二姚不得而發,則此亦為求女不得而發也。然則此求女為求何女乎?司馬相如《大人賦》曰:‘排閶闔而入帝宮兮,載玉女而與之歸。’以此推之,《離騷》之叩閶闔,蓋為求玉女矣。帝宮之玉女既不可求,高丘之神女(詳下)複不可見,故翻然改圖,求諸下女。‘及榮華之未落兮,相下女之可詒。’下女者,謂宓妃、簡狄及有虞之二姚,此皆人神,對帝宮、高丘之天神言之,故曰下女耳。”聞一多從全詩上下文義、語氣的聯屬上,從詩人習慣用語的比較上,證明“自我”的上叩帝宮,非為求見“天帝”,實為求取“玉女”。論說精詳,可稱確論。按:《離騷》用男女愛情暗喻君臣契合,用求女來表現求君,是其“男女君臣之喻”整體構思的表現。《離騷》第二大段共寫了五次“求女”,都是比喻“求君”。這裏上帝宮求玉女是《離騷》中的第一次“求女”。
[29]時:時光。曖曖(ài):日光昏暗的樣子。罷:結束。
[30]結:編結,打結。幽蘭:蘭草,因多生於幽僻之處,所以稱為“幽蘭”。聞一多《離騷解詁》雲:“結蘭者,蘭謂蘭佩,結猶結繩之結。本篇屢言蘭佩,‘紉秋蘭以為佩’,‘謂幽蘭其不可佩’。又言以佩結言,‘解佩以結言兮’。蓋楚俗男女相慕,欲致其意,則解其所佩之芳草,束結為記,以詒之其人。結佩以寄意,蓋上世結繩以記事之遺。己所欲言,皆寓結中,故謂之結言。”即俗語所謂“心有千千結”也。延佇:長久站立。
[31]溷(hùn)濁:混濁。不分:指善惡不分。
[32]好(hào):喜歡。蔽:遮蓋。美:指有才能的人。
譯文
跪在衣襟上訴說衷腸,我得了正道前途輝煌。駕著玉虯,乘著鳳凰,趁著長風我升騰天上。清晨我從蒼梧啟程,傍晚我便到達昆侖。我本想在這神山稍停,無奈太陽西沉夜幕降臨。我叫羲和停下馬鞭慢行,望見崦嵫山別急於靠近。前麵的路漫長而又遙遠,我要上天下地尋找知音。讓我的馬在鹹池喝水,把韁繩係在扶桑樹上。折下若木枝拂拭太陽,我姑且在此逍遙徜徉。派望舒在前麵當向導,派飛廉跟在後麵奔跑;派鳳凰為我戒嚴開道,雷神卻說還沒準備好。我叫鳳凰展翅飛騰,夜以繼日奔馳不停。旋風搶先排隊集合,率領雲霞前來歡迎。雲霞亂紛紛時聚時散,飄浮在天際光輝燦爛。我叫帝宮門衛打開天門,他卻靠著天門對我冷望。天色昏暗一天又快結束,我編結著幽蘭久久等候。這個世道混濁善惡不分,喜壓製賢能而心生嫉妒。
朝吾將濟於白水兮①,登閬風而/馬②。忽反顧以流涕兮③,哀高丘之無女④。溘吾遊此春宮兮⑤,折瓊枝以繼佩⑥。及榮華之未落兮⑦,相下女之可詒⑧。吾令豐隆乘雲兮⑨,求宓妃之所在⑩。解佩+以結言兮⑾,吾令蹇修以為理⑿。紛總總其離合兮⒀,忽緯0其難遷⒁。夕歸次於窮石兮⒂,朝濯發乎洧盤⒃。保厥美以驕傲兮⒄,日康娛以淫遊⒅。雖信美而無禮兮⒆,來違棄而改求⒇。覽相觀於四極兮[21],周流乎天餘乃下[22]。望瑤台之偃蹇兮[23],見有娀之佚女[24]。吾令鴆為媒兮[25],鴆告餘以不好。雄鳩之鳴逝兮[26],餘猶惡其佻巧[27]。心猶豫而狐疑兮[28],欲自適而不可[29]。鳳皇既受詒兮[30],恐高辛之先我[31]。欲遠集而無所止兮[32],聊浮遊以逍遙[33]。及少康之未家兮[34],留有虞之二姚[35]。理弱而媒拙兮[36],恐導言之不固[37]。世溷濁而嫉賢兮,好蔽美而稱惡[38]。閨中既以邃遠兮[39],哲王又不寤[40]。懷朕情而不發兮[41],餘焉能忍與此終古[42]!
注釋
①白水:神話中的水名,源出昆侖山。傳說為飲之不死的神泉,其神話原型為黃河。
②閬(làng)風:也作“涼風”,神話中地名,即懸圃(玄圃),在昆侖山上。《水經·河水注》:“昆侖之山三級:下曰樊桐,一名板桐;二曰玄圃,一名閬風;上曰層城,一名天庭,是為大帝所居。”古人將昆侖山分作三級,象征宇宙層次。0(xiè):係上,拴住。
③反顧:回頭眺望。流涕:流眼淚。
④高丘:楚山名。聞一多《離騷解詁》雲:“《文選·高唐賦》神女曰:‘妾在巫山之陽,高丘之岨’……高丘若即巫山之高丘,則‘哀高丘之無女’,必謂巫山神女。五臣呂向注曰:‘女,神女。’蓋得之矣。”按:登高丘而求取巫山神女是《離騷》中的第二次“求女”。
⑤春宮:神話中東方青帝所居的仙宮。此處仍指昆侖懸圃裏的神宮仙室。
⑥瓊枝:玉樹的枝。繼佩:繼續佩帶。
⑦榮、華(huā):都是花。這裏指玉樹枝上的花。
⑧相(xiàng):看。下女:下界的女子,指下文的宓妃、簡狄及有虞二姚等人,因相對於帝宮之玉女和高丘之神女而言,所以說“下女”。詒(yí):通“貽”,贈給。
⑨豐隆:神話中的雷神兼雲神。王逸《楚辭章句》:“豐隆,雲師。一曰雷師。”因為天上陰雲密布,必然會下雨,而夏季下雨又會電閃雷鳴,所以,古代神話中雲、雨、雷、電之神往往糾纏不清、難分彼此。《九歌》中的“雲中君”就是雲雨雷電之神。“雲神”“雨神”“雷神”往往三為一體,不必各執一端,爭訟不已。
⑩宓(fú)妃:神話中人名,傳說是古帝伏羲氏之女,溺死於洛水,成為洛水之神。按:求宓妃是《離騷》中的第三次“求女”。
⑾0(xiāng):佩帶。結言:在佩帶上打結以表達愛慕的情意。
⑿蹇(jiǎn)修:章太炎在《菿漢閑話》中說:“今謂‘蹇修為理’者,謂以聲樂為使。如《司馬相如列傳》所謂‘以琴心挑之’。《釋器》‘徒擊鍾謂之修,徒擊磬謂之蹇’,則此‘蹇修’之義也。古人知音者多,荷蕢野人聞磬而歎‘有心’,鍾磬可以喻意明矣。”章太炎根據《爾雅·釋器》釋“蹇修”為鍾磬聲樂,湯炳正認為:“以屈賦修辭的‘擬人’慣例來看,當為不易之論。《離騷》的‘令蹇修以為理’跟《思美人》的‘令薜荔以為理’,是同樣的修辭手法。”(《屈賦新探》)理:媒人。
⒀紛總總:這裏形容情況不明,態度曖昧。離合:忽離忽合,指宓妃的態度變化不定。按:此句和前文的“紛總總其離合兮,斑陸離其上下”的前句字麵相同,但文意不同。在屈賦裏,有不少同樣的或相似的句子重複出現。從一個單句來講,它是“重現”;而從整個篇章來講,卻不影響其為創新。這是古人在修辭手法上所留下的曆史痕跡。他們並不認為這是在抄襲。湯炳正稱屈賦這種修辭手法為“重現”。