題解
本篇的作者,王逸說是屈原,曆代無異辭。至清代崔述則認為是“假托成文”,定《卜居》為偽作。此說被現代某些楚辭學家所承襲、發揮,以至許多文學史都將《卜居》排除在屈賦之外。但偽作說的各種理由已被陳子展《楚辭直解》通通推翻駁倒。因此,本書按照陳子展、薑亮夫、湯炳正、蔣天樞、朱碧蓮、周建忠等學者的看法,仍將《卜居》的著作權歸之屈原。古人以卜決疑,“卜居”的含義,就是占卜自己“居世何所宜行”,即通過問卜來解決自己應當采取什麼態度對待現實。事實上,屈原並無待決之疑,他對“何去何從”是很明確的。他假借卜筮貞問的方式,是為了抒發憤懣,針砭現實,警醒世俗,彰己獨誌。
屈原既放①,三年不得複見。竭知盡忠②,而蔽障於讒③。心煩意亂,不知所從。乃往見太卜鄭詹尹曰④:“餘有所疑,願因先生決之⑤。”詹尹乃端策拂龜曰⑥:“君將何以教之⑦?”
注釋
①既:已經。放:放逐。
②竭:盡。知:通“智”,智慧。
③蔽障:遮蔽、阻隔。讒:指讒佞之人。
④太卜:官名,為卜筮官之長。鄭詹尹:太卜的姓名。
⑤因:通過,依靠。決:決定。
⑥端:擺正。策:占卜用的蓍(shī)草。端策,把策擺端正。拂:擦拭。龜:占卜用的龜殼。拂龜,拂去龜殼上的灰塵。策和龜都是占卜用的工具,用策(蓍草)的叫做筮,用龜(龜殼)的叫做卜,合稱卜筮。
⑦君將何以教之:你將用什麼指教我呢?這是客氣話,實際是說“你要占卜什麼事呢?”
譯文
屈原已經遭受放逐,三年沒有再見到楚王。他為國竭盡智慧和忠誠,卻被小人的讒言所阻攔。思緒紛亂心裏煩,不知事情怎麼辦。就去向太卜鄭詹尹說:“我心裏有疑惑,願先生為我決斷。”詹尹就擺正蓍草,揩淨龜殼說:“不知您有何見教?”
屈原曰:“吾寧悃悃款款①,樸以忠乎②?將送往勞來③,斯無窮乎④?寧誅鋤草茅⑤,以力耕乎?將遊大人⑥,以成名乎?寧正言不諱⑦,以危身乎?將從俗富貴,以媮生乎⑧?寧超然高舉⑨,以保真乎⑩?將哫訾栗斯⑾,喔咿儒兒⑿,以事婦人乎⒀?寧廉潔正直,以自清乎?將突梯滑稽⒁,如脂如韋⒂,以潔楹乎⒃?寧昂昂若千裏之駒乎⒄?將泛泛若水中之鳧⒅,與波上下,偷以全吾軀乎?寧與騏驥亢軛乎⒆?將隨駑馬之跡乎⒇?寧與黃鵠比翼乎[21]?將與雞鶩爭食乎[22]?此孰吉孰凶?何去何從?世溷濁而不清[23]:蟬翼為重[24],千鈞為輕[25]。黃鍾毀棄[26],瓦釜雷鳴[27]。讒人高張[28],賢士無名。籲嗟默默兮[29],誰知吾之廉貞[30]?”
注釋
①寧:應該。悃悃(kǔn)、款款:都是誠懇的意思。
②樸:質樸。以:而。忠:忠誠。
③送往勞來:迎來送往,指到處周旋逢迎。勞,慰勞。
④斯:這樣。無窮:沒完沒了。
⑤誅:剪除。草茅:雜草。
⑥遊:遊說。大人:指達官貴人。
⑦諱:隱瞞,避忌。
⑧媮(tōu):同“偷”(朱熹《楚辭集注》),苟且。
⑨超然高舉:遠走高飛。
⑩保真:保持自己純真的本性。
⑾哫訾:通“趑趄(zījū)”,想前進又不敢前進的樣子(俞樾《讀楚辭》)。韓愈《送李願歸盤穀序》:“伺候於公卿之門,奔走於形勢之途,足將進而趑趄,口將言而囁嚅,處汙穢而不羞,觸刑辟而誅戮,僥倖於萬一,老死而後止者,其於為人,賢不肖何如也?”栗斯:通“pq(lìqì)”,小心謹畏地側行的樣子(郭在貽《楚辭解詁》)。趑趄、pq當為近義詞,在這裏均指行動上所表現出的一種奴顏婢膝、小心翼翼的醜態。或說,哫訾同足訾,本傳說中獸名(郝懿行《山海經箋疏》),據說此獸“見人則呼”。《山海經·北山經》:“(蔓聯之山)有獸焉,其狀如禺而有鬣,牛尾、文臂、馬蹄,見人則呼,名曰足訾,其鳴自呼。”栗斯當從洪興祖《楚辭考異》引一本作“粟斯”或“憟斯”,通“竦斯”,本傳說中鳥名(郝懿行《山海經箋疏》),據說此鳥“見人則躍”。《山海經·北山經》:“(灌題之山)有鳥焉,其狀如雌雉而人麵,見人則躍,名曰竦斯,其鳴自呼也。”怪獸足訾“見人則呼”,怪鳥竦斯“見人則躍”,屈原將這兩個名詞轉化為形容詞,以此形容諂諛小人奉顏承色以事人之醜態。