自由,愛情!/我要的就是這兩樣/為了愛情/我犧牲我的生命;/為了自由/我又將愛情犧牲。

——裴多菲

你愛的是春天/我愛的是秋季/秋季正和我相似/春天卻像是你。

你的紅紅的臉:/是春天的玫瑰/我的疲倦的眼光:/秋天太陽的光輝。

假如我向前一步/再跨一步向前/那時,我就站到了/冬日的寒冷的門邊/可是,我假如退後一步/你又跳一步向前/哪,我們就一同住在/美麗的,熱烈的夏天。

——裴多菲

我的愛情是咆哮的海/它的巨大的波浪/這時已經不再打擊著大地和天空;/它隻靜靜地睡眠/正如小小的孩子/在久久的啼哭後,安息於搖籃之中。

在明鏡似的水波上/我劃著那溫柔的/幻想的船,向著開花的山穀前行;/從未來那船塢裏/嘹亮的歌迎著我……/你歌唱著,希望,你這可愛的夜鶯!

——裴多菲

我的心厭惡愛情的折磨,厭惡/軟綿綿的怨訴,甜滋滋的痛苦;/我隻瞧得起強有力的表現/隻愛火熱的目光,粗暴的親吻/能接受夾著難堪的歡樂洗禮/作一隻可憐的狗又怕什麼!/別再難為這青春的心胸啊/姑娘,要給它所有的歡樂!

——歌德

愛情呀愛情/愛情是個黑暗的陷阱;/我掉下去了,在裏麵/我不能看,也不能聽。

——裴多菲

生,為了愛情和美酒;/死,為了祖國而犧牲:/誰有這樣的命運/誰就是個幸福的人。

——裴多菲

我願意是樹,如果你是樹上的花;/我願意是花,如果你是露水;/我願意是露水,如果你是陽光……/這樣我們就能夠結合在一起。

而且,姑娘,如果你是天空/我願意變成天上的星星;/然而,姑娘,如果你是地獄/(為了在一起)我願意永墮地獄之中。

——裴多菲

“我愛你,”她大聲說,我第七次/想堵住她的嘴,“我決不騙你!”/當然。我樂於相信她,她既然這樣說了/也會相信自己。人們在春天把它寫在冰上。

——米克爾

又被它從睡夢中驚醒,深夜裏的琵琶!/是誰的悲思/是誰的手指/像一陣淒風,像一陣慘雨,像一陣落花/在這夜深深時/在這睡昏昏時/挑動著緊促的弦索,亂彈著宮商角徵/和著這深夜,荒街/柳梢頭有殘月掛/啊,半輪的殘月,像是破碎的希望他,他/頭戴一頂開花帽/身上帶著鐵鏈條/在光陰的道上瘋了似的跳,瘋了似的笑/完了,他說,吹糊你的燈/她在墳墓的那一邊等/等你去親吻,等你去親吻,等你去親吻?

——徐誌摩

在春風不再回來的那一年/在枯枝不再青條的那一天/那時間天空再沒有光照/隻黑蒙蒙的妖氛彌漫著/太陽,月亮,星光死去了的空間;

在一切標準推翻的那一天/在一切價值重估的那時間:/暴露在最後審判的威靈中/一切的虛偽與虛榮與虛空:/赤裸裸的靈魂們匍匐在主的眼前——

我愛,那時間你我再不必張皇/更不須聲訴,辯冤,再不必隱藏——/你我的心,像一朵雪白的並蒂蓮/在愛的青梗上秀梃,歡欣,鮮妍——/在主的跟前,愛是唯一的榮光。

——徐誌摩

請聽我悲哽的聲音,祈求於我愛的神:/人間哪一個的身上,不帶些兒創與傷!/哪有高潔的靈魂,不經地獄,便登天堂:/我是肉搏過刀山,炮烙,闖度了奈何橋/方有今日這顆赤裸裸的心,自由高傲!

這顆赤裸裸的心,請收了罷,我的愛神!/因為除了你更無人,給他溫慰與生命/否則,你就將他磨成齏粉,散人西天雲/但他精誠的顏色,卻永遠點染你春朝的/新思,秋夜的夢境;憐憫罷,我的愛神!

——徐誌摩

這石是一堆粗醜的頑石/這百合是一叢明媚的秀色;/但當月光將花影描上石隙/這粗醜的頑石也化生了媚跡。

我是一團臃腫的凡庸/她的是人間無比的仙容;/但當戀愛將她偎入我的懷中/就我也變成了天神似的英雄!

——徐誌摩

我極端喜愛的如此親切和溫柔的小姑娘:我今天收到你的信,覺得很快樂。此地沒有什麼新鮮事,隻是我很愛你,我的魂已經隨著它飛去了……

——比埃爾·居裏

……我想著你,親愛的人,你充實了我的生活,我深願我能有新的能力。我似乎覺得,若是我把精神完全集中在你身上,像我方才那樣,我應該能看見你,能知道你在做什麼,並且也能使你覺得我此刻完全是你的——但是我還不能得到清晰的圖景。

——比埃爾·居裏

親愛的丈夫,天氣很好,太陽很光明,氣候熱了。你不在這裏使我很愁悶,快來罷,我從早到晚等著你,可是總看不見你來。我很好,盡力工作著,但是我沒有料到普安加瑞的書這樣難,我必須和你談這本書,並且和你一起把我不甚了解的地方再看一遍。