宋濂
送天台陳庭學序
西南山水,惟川蜀最奇。然去中州萬裏,陸有劍閣棧道之險,水有瞿唐灩澦之虞。跨馬行,則竹間山高者,累旬日不見其巔際。臨上而俯視,絕壑萬仞,杳莫測其所窮,肝膽為之掉栗。水行,則江石悍利,波惡渦詭,舟一失勢尺寸,輒糜碎土沉,下飽魚鱉。其難至如此!故非仕有力者,不可以遊;非材有文者,縱遊無所得;非壯強者,多老死於其地。嗜奇之士恨焉。
天台陳君庭學,能為詩,由中書左司掾,屢從大將北征,有勞,擢四川都指揮司照磨,由水道至成都。成都,川蜀之要地,揚子雲、司馬相如、諸葛武侯之所居,英雄俊傑戰攻駐守之跡,詩人文士遊眺飲射、賦詠歌呼之所,庭學無不曆覽。既覽必發為詩,以紀其景物時世之變,於是其詩益工。越三年,以例自免歸,會予於京師。其氣愈充,其語愈壯,其誌意愈高,蓋得於山水之助者侈矣。
予甚自愧,方予少時,嚐有誌於出遊天下,顧以學未成而不暇。及年壯可出,而四方兵起,無所投足。逮今聖主興而宇內定,極海之際,合為一家,而予齒益加耄矣。欲如庭學之遊,尚可得乎?
然吾聞古之賢士,若顏回、原憲,皆坐守陋室,蓬蒿沒戶,而誌意常充然,有若囊括於天地者,此其故何也?得無有出於山水之外者乎?庭學其試歸而求焉,苟有所得,則以告予,予將不一愧而已也。
【譯文】
送天台陳庭學序
我國西南部的山水,唯獨四川境內最為奇特。然而,那裏與中原一帶相距萬裏之遙,陸上有劍閣、棧道之類的險阻,水上又有瞿塘峽和灩澦堆之類的憂懼。騎著馬行走在大片竹林之間,山勢高峻,接連走幾十天,也看不到山巒的頂峰。站在高處往下俯瞰,陡峭的山穀有幾萬尺深,茫茫渺渺看不到穀底,令人驚恐萬狀,膽戰心驚。從水路走,江中的礁石尖利,波濤險惡,漩渦變化不測,船隻稍稍偏離航道,就被撞成粉末,像泥土般下沉,沉船中的人便飽了江中魚鱉的口腹。通往四川的道路是如此艱難啊!因此,不是做官而又有財力的人,不能前往遊曆;不是飽學之士,即使去遊覽了,也不會有收獲;若非身強體壯者,到達之後,大多會老死在那裏。那些喜歡奇山異水的士子,認為這是一件憾事。
浙江天台籍人士陳庭學君,擅長作詩。他以中書左司掾的身份,屢次隨大將北征,立有戰功,升任四川都指揮司照磨,從水路到成都。成都,是四川的要地,又是揚雄、司馬相如、諸葛亮等曾經居住過的地方,凡曆代英雄豪傑戰鬥和駐守的遺跡,詩人文士遊覽登臨、飲酒射覆、賦詩吟詠的地方,庭學都一一遊覽。遊覽之後,就一定會寫詩抒發感受,記錄景物、時世的變遷,因此他的詩歌在入川以後越寫越好。過了三年,庭學依照慣例辭官歸家,在京城和我相聚。他的精神更加飽滿,語氣更加豪壯,誌趣更加高遠,這大概是因為從川蜀山水得到的幫助很多吧。
我內心很是慚愧,當我年輕的時候,曾經立誌要周遊天下,隻是因學業未成,不得空閑。到了壯年能出遊的時候,四方戰亂,沒有地方可以落腳。及至當今聖明天子興起,天下安定,四海一家,而我的年紀卻越來越老了。想要像庭學君那樣去遊曆,還能實現嗎?
然而,我聽說古代的賢士,如孔子的弟子顏回、原憲等,大都常年居住在陋室,即使雜草遮沒了門戶,但他們的誌向和意氣卻始終很充沛,好像足以包容天地萬物。這是什麼原因呢?難道有超出山水之外的東西嗎?庭學君回去之後,試著從這方麵探求一下,如果有什麼收獲,請告訴我,我將不隻是慚愧而已。
閱江樓記
金陵為帝王之州,自六朝迄於南唐,類皆偏據一方,無以應山川之王氣。逮我皇帝,定鼎於茲,始足以當之。由是聲教所暨,罔間朔南,存神穆清,與天同體,雖一豫一遊,亦可為天下後世法。京城之西北,有獅子山,自盧龍蜿蜒而來,長江如虹貫,蟠繞其下。上以其地雄勝,詔建樓於巔,與民同遊觀之樂,遂錫嘉名為“閱江”雲。
登覽之頃,萬象森列,千載之秘,一旦軒露。豈非天造地設,以俟大一統之君,而開千萬世之偉觀者歟?當風日清美,法駕幸臨,升其崇椒,憑闌遙矚,必悠然而動遐思。見江漢之朝宗,諸侯之述職,城池之高深,關阨之嚴固,必曰:“此朕櫛風沐雨,戰勝攻取之所致也。”中夏之廣,益思有以保之。見波濤之浩蕩,風帆之上下,番舶接跡而來庭,蠻琛聯肩而入貢,必曰:“此朕德綏威服,覃及內外之所及也。”四陲之遠,益思有以柔之。見兩岸之間、四郊之上,耕人有炙膚皸足之煩,農女有捋桑行饁之勤,必曰:“此朕拔諸水火,而登於衽席者也。”萬方之民,益思有以安之。觸類而思,不一而足。臣知斯樓之建,皇上所以發舒精神,因物興感,無不寓其致治之思,奚止閱夫長江而已哉!
彼臨春、結綺,非不華矣;齊雲、落星,非不高矣,不過樂管弦之淫響,藏燕、趙之豔姬,一旋踵間而感慨係之,臣不知其為何說也。雖然,長江發源岷山,委蛇七千餘裏而入海,白湧碧翻,六朝之時,往往倚之為天塹。今則南北一家,視為安流,無所事乎戰爭矣。然則果誰之力歟?逢掖之士,有登斯樓而閱斯江者,當思聖德如天,蕩蕩難名。與神禹疏鑿之功同一罔極。忠君報上之心,其有不油然而興耶?
臣不敏,奉旨撰記。欲上推宵旰圖治之功者,勒諸貞瑉。他若留連光景之辭,皆略而不陳,懼褻也。
【譯文】
閱江樓記
金陵是帝王建都的地方,從六朝到南唐,都是割據偏安於一方的政權,不能同此地的山川王氣相適應。直到我們大明王朝的皇帝在這裏開國建都,才與山川王氣相當。從此,王朝的聲威教化遍及全國各地,不分南北,皇上修養身心,承受天地清和之氣,與天地融為一體,即使一次遊賞一次娛樂,也足以為天下後世效法。京城的西北方有座獅子山,從盧龍山曲折延伸到這裏,長江像彩虹一樣橫貫,縈繞在山下。皇上因為這一帶江山雄偉壯麗,就下旨在山頂建築高樓,與百姓同享遊玩觀景之樂,並賜給它一個美妙的名字叫“閱江”。
登樓遊覽時,萬千景象,依次呈現在眼前,某些隱藏千年的秘密,也一下子顯露出來了。這難道不是天地神靈早就安排好,專等那統一天下的聖明君主,從而展示千秋萬代的壯觀景象嗎?每當風和日麗,皇帝禦駕親臨,登上山頂,倚欄遠眺,一定會悠然心動,觸動深思。看到長江、漢水滾滾東流,奔向大海;看到四方諸侯聚集京城,稟奏政事;看到城池高深,關隘堅固,皇上一定會說:“這大好江山,都是我當初頂風冒雨,曆經艱難,戰勝敵人,攻城略地才獲得的。”因而想到整個華夏大地,幅員廣闊,越要想方設法保全它。皇帝看到長江波濤滾滾,看到無數風帆來來回回,看到番邦的船隻接連不斷來京朝見,各國使者攜帶珍寶競相進貢,一定會說:“這是我以恩德感化,以威力懾服,影響延及國內外才做到的。”因而想到邊遠四方的民族,越要想方設法用懷柔政策去安撫那裏的人心。看到長江兩岸、四方原野之上,耕田的農夫有被烈日炙烤皮膚、被寒風吹裂雙足的辛勞,看到農家婦女有采桑養蠶、下田送飯的勞累,一定會說:“這些都是我把他們從水火之中拯救出來,使他們能夠安睡在床席之上的。”因而想到天下四方百姓,更要想方設法使他們能夠安居樂業。聯係到相類的事物展開聯想浮想聯翩,不一而足。臣下我由此體會到這座高樓的興建,皇上是想要借它來調劑精神,通過觀賞景物抒發感想,所見所感無不寄托著皇上治理天下的思想,哪裏僅僅是想通過它來觀賞長江景色呢!
臨春閣、結綺閣,不能說不華麗;齊雲樓、落星樓,不能說不高大,可它們都不過是演奏繁弦急管的淫曲豔調,深藏燕、趙之地美女的場所,轉瞬間繁華盡逝,家破國亡,令人心生感慨,對此臣下我真不知該怎樣去評說。雖然這樣,長江發源於岷山,蜿蜒曲折流經七千餘裏才彙入大海,白浪滔滔,碧波翻滾,六朝時期,往往依靠它作為天然屏障,得以偏安一隅。如今天下統一,南北一家,長江被視作一條安靜的河流,再也用不著利用它的天然條件去作戰了。那麼,這究竟是靠了誰的力量呢?那些穿著寬袍大袖的讀書人,有登上這座高樓觀賞長江的,應當想到皇上恩德如天,浩蕩無邊,難以明言。這就如同當初聖明的大禹王鑿山引水、拯救萬民的不朽功績一樣無邊無際。想到這一點,盡忠皇上、報答皇上的心情,能不油然而生嗎?
臣下我生性愚鈍,奉皇帝旨意撰寫這篇《閱江樓記》。心中想著皇上日夜操勞、勵精圖治的功德,將它銘刻在精美的石碑上。其他流連風景、讚美江山的話語,都一概不講,因為怕褻瀆了聖明天子建造閱江樓的本意。
劉基
司馬季主論卜
東陵侯既廢,過司馬季主而卜焉。
季主曰:“君侯何卜也?”東陵侯曰:“久臥者思起,久蟄者思啟,久懣者思嚏。吾聞之蓄極則泄,極則達,熱極則風,壅極則通。一冬一春,靡屈不伸,一起一伏,無往不複。仆竊有疑,願受教焉。”季主曰:“若是,則君侯已喻之矣,又何卜為?”東陵侯曰:“仆未究其奧也,願先生卒教之。”
季主乃言曰:“嗚呼!天道何親?惟德之親。鬼神何靈?因人而靈。夫蓍,枯草也,龜,枯骨也,物也。人,靈於物者也,何不自聽而聽於物乎?且君侯何不思昔者也?有昔者必有今日。是故碎瓦頹垣,昔日之歌樓舞館也;荒榛斷梗,昔日之瓊蕤玉樹也;露蠶風蟬,昔日之鳳笙龍笛也;鬼磷螢火,昔日之金缸華燭也;秋荼春薺,昔日之象白駝峰也;丹楓白荻,昔日之蜀錦齊紈也。昔日之所無,今日有之不為過;昔日之所有,今日無之不為不足。是故一晝一夜,華開者謝,一秋一春,物故者新。激湍之下,必有深潭;高丘之下,必有浚穀。君侯亦知之矣,何以卜為?”
【譯文】
司馬季主論卜
東陵侯在秦亡後被廢黜為平民,他去拜訪司馬季主進行占卜。
司馬季主說:“君侯您占卜什麼呢?”東陵侯說:“一個人久臥在床,就想要起來;長期地關閉在室內,就想要開啟門窗;氣悶在胸,時間長了就會打嚏噴。我還聽人說,水蓄積過分,就會溢泄;鬱悶到極點,就要通達;熱到極點,就要刮風;壅塞到極點,就會開通。冬去春來,沒有隻屈不伸的;有起有伏,不會總去不回的。我對此私下裏還有疑惑,願聽聽您的指教。”季主說:“如果是這樣,君侯已經很明白了,何必還來占卜呢?”東陵侯說:“我還沒有了解其中深奧的道理,希望先生能透徹地開導我。”
司馬季主這才說:“唉!天道與誰親近呢?它隻親近有德行的人。鬼神本身有什麼靈驗呢?它是靠人事才顯現出靈驗來的。蓍草,隻不過是幾莖枯草;龜甲,也隻是幾塊枯骨,全都是物體而已。人要比物靈慧,為什麼不相信自己,卻去相信物所顯現的征兆呢?而且,君侯您為什麼不想想過去呢?有過去才有今日。因此,碎瓦斷牆,就是過去的歌樓舞榭;荒樹殘枝,就是過去的鮮花玉樹;風露中蟋蟀和蟬兒的鳴叫聲,就是過去的龍笛鳳簫的音律;鬼磷螢火,就是過去的金燈華燭;那秋日的苦菜、春天的薺菜,就是過去像脂駝峰那樣的美味佳肴;紅楓和白荻,就是過去的蜀錦、齊紈一樣的精美織物。過去沒有的,如今有了,這並不為過;過去有的,如今已消失,那也不是不足。因此,一日一夜間,花開了又謝;一春一秋間,萬物凋零而又複蘇。需知湍急的河流下,必有靜靜的深潭;高高的山嶺下,必有深深的峽穀。君侯您已經明白這個道理了,何必再占卜呢?”
賣柑者言
杭有賣果者,善藏柑。涉寒暑不潰,出之燁然,玉質而金色。剖其中,幹若敗絮。予怪而問之曰:“若所市於人者,將以實籩豆,奉祭祀,供賓客乎?將衒外以惑愚瞽乎?甚矣哉,為欺也!”
賣者笑曰:“吾業是有年矣。吾賴是以食吾軀。吾售之,人取之,未聞有言,而獨不足子所乎?世之為欺者不寡矣,而獨我也乎?吾子未之思也。今夫佩虎符、坐皋比者,洸洸乎幹城之具也,果能授孫、吳之略耶?峨大冠、拖長紳者,昂昂乎廟堂之器也,果能建伊、皋之業耶?盜起而不知禦,民困而不知救,吏奸而不知禁,法而不知理,坐縻廩粟而不知恥。觀其坐高堂,騎大馬,醉醇醴而飫肥鮮者,孰不巍巍乎可畏、赫赫乎可象也?又何往而不金玉其外、敗絮其中也哉?今子是之不察,而以察吾柑!”
予默默無以應。退而思其言,類東方生滑稽之流。豈其忿世嫉邪者耶?而托於柑以諷耶?
【譯文】
賣柑者言
杭州有個賣水果的,很會貯藏柑子。雖然經過嚴冬酷夏,他的柑子仍然不會腐爛,拿出來還那麼光鮮,質地像玉一般晶瑩潤澤,表皮金光燦燦。可是剖開來一看,中間卻幹枯得如同敗絮一般。我很奇怪,就責問他:“你賣給人家的柑子,是打算讓人放在盤中供祭祀、招待賓客用呢?還是隻不過炫耀漂亮的外觀去騙傻子、瞎子呢?你這樣騙人也太過分了!”
賣柑子的笑著說:“我以此為業已經好多年了,靠著它養活自己。我賣它,人們買它,從來沒聽到什麼意見,卻偏偏不合您的需要嗎?世上騙人的不算少了,難道隻有我一個嗎?隻不過先生您沒有想過。當今佩戴虎符、高坐在虎皮交椅上的人,耀武揚威地像是保家衛國的人才,他們真能拿出孫武、吳起那樣的韜略嗎?那些頭戴高高官帽腰垂長長衣帶的人,氣宇軒昂,很像朝廷的重臣,他們真能建立伊尹、皋陶一樣的功業嗎?盜賊興起時,他們不懂如何抵禦;百姓窮困時,他們不懂怎樣賑濟解救;官吏貪贓枉法,他們不知如何禁止;法紀敗壞,他們不知怎樣整頓治理,白拿俸祿耗費國庫卻不知羞恥。你看他們,坐高堂,騎駿馬,醉飲美酒,飽食魚肉,哪個不是威風八麵令人望而生畏,氣勢顯赫令人仰慕效法呢?然而他們又何嚐不是徒有金玉外表,腹中滿是敗絮呢?如今您對於這些視而不見,卻來挑剔我的柑子!”
我默默無言以答,回來後仔細考慮他的話,覺得他很像東方朔一類的滑稽機警的人物。難道他是個憤世嫉俗的人,借柑子來諷刺世事嗎?
方孝孺
深慮論
慮天下者,常圖其所難,而忽其所易;備其所可畏,而遺其所不疑。然而禍常發於所忽之中,而亂常起於不足疑之事。豈其慮之未周與?蓋慮之所能及者,人事之宜然,而出於智力之所不及者,天道也。
當秦之世,而滅諸侯,一天下,而其心以為周之亡在乎諸侯之強耳,變封建而為郡縣。方以為兵革可不複用,天子之位可以世守,而不知漢帝起隴畝之中,而卒亡秦之社稷。漢懲秦之孤立,於是大建庶孽而為諸侯,以為同姓之親可以相繼而無變,而七國萌篡弑之謀。武、宣以後,稍剖析之而分其勢,以為無事矣,而王莽卒移漢祚。光武之懲哀、平,魏之懲漢,晉之懲魏,各懲其所由亡而為之備,而其亡也,皆出於所備之外。唐太宗聞武氏之殺其子孫,求人於疑似之際而除之,而武氏日侍其左右而不悟。宋太祖見五代方鎮之足以製其君,盡釋其兵權,使力弱而易製,而不知子孫卒困於敵國。