原文
談說製文,援引古昔,必須眼學,勿信耳受。江南閭裏間,士大夫或不學問,羞為鄙樸,道聽途說,強事飾辭:呼徵質為周、鄭,謂霍亂為博陸,上荊州必稱陝西,下揚都言去海郡,言食則胡口,道線則孔方,問移則楚丘,論婚則宴爾,及王則無不仲宣,語劉則無不公幹。凡有一二百件,傳相祖述,尋問莫知原由,施安時複失所。莊生有乘時鵲起之說,故謝朓詩曰:“鵲起登吳台。”吾有一親表,作《七夕》詩雲:“今夜吳台鵲,亦共往填河。””《羅浮山記》雲:“望平地樹如薺。”故戴詩雲:“長安樹如薺。”又鄴下有一人《詠樹》詩雲:“遙望長安薺。”又嚐見謂矜誕為誇毗,呼高年為富有春秋,皆耳學之過也。
——顏之推《顏氏家訓》
白話
談話寫文章,援引古代的事物,必須是自己的親眼看到的,而不能輕信耳朵所聽到的,江南鄉裏間,有些士大夫不肯學習,又羞於被說沒有學養,就把一些道聽途說的東西拿來裝飾門麵。把徵質呼為周、鄭,把霍亂叫做博陸,上荊州一定要說成上陝西,下揚都說成是去海郡,吃飯說胡口,錢稱之為孔方,把遷徒之處講成楚丘,婚姻說成晏爾,講到姓王的人無不稱為仲宣,談起姓劉的人無不呼作公幹。這類“典故”大約一二百個,士大夫們前後相承,一個跟著一個學。如果向他們問起這些“典故”的緣由,沒有一個能答出來;用於言談文章,常常是不倫不類。莊子有乘時鵲起的說法,所以謝朓的詩中就說:“鵲起登吳台。”吾有一親表,作《七夕》詩雲:“今夜吳台鵲,亦共往填河。”《羅浮山記》上說:“望平地樹如薺。”所以戴高的詩就說:“長安樹如薺。”而鄴下有一個人的《詠樹》詩又說:“遙望長安薺。”我還曾經見過有人把矜誕解釋為誇毗,稱年老為富有春秋,這些都是因為“耳學”造成的過錯。
家訓史話
中國有一個“以訛傳訛”的成語教育孩子不要道聽途說:
宋國的丁家庭院裏沒有井,於是隻能出門打水,所以經常有一個人在外麵。等到他家院子裏打好井之後,這家人就告訴外人說:“我打井之後(就如同)得到了一個人(一般)。”
聽到了這話的人互相轉告說:“丁家人打井,挖出來了一個人!”有大臣聽說了,連忙告訴了宋國的國君。國君連忙派人去問丁家的人。姓丁的人說:“我的意思是說(因為節省了人力)我得到了像一個人那麼多的勞力,不是說我從井裏挖出了一個人啊。”
古訓今鑒
顏之推這則家訓教導後代,援引古籍要認真嚴謹。沒有真切的明白學問就不要糊弄炫耀。
今天我們學習做事,都應該科學嚴謹,一知半解、馬馬虎虎做出來的錯誤東西輕則遭人恥笑,重則害人害己、誤國誤家。