隻能說“紀念”,不能說“慶祝”,“慶祝”隻能用於喜慶的
事。
一個外國學生和中國朋友在中國餐廳吃飯。點菜的時候中
國朋友說:“一份魚香茄子,不要太多辣椒,不要太多蒜,不
要太多油。”於是外國學生學著朋友點菜,對服務員說:“一
份芹菜牛肉,不要芹菜。”他不知道“芹菜牛肉”必須有芹
菜。
一個外國學生剛上完中文課,去市場買菜。當稱了青菜
時,小販告訴他需付兩塊四毛錢。他把身上所有的零錢掏給了
小販,還缺一毛錢,便對小販說:“我的‘毛’都給你了,
所以沒有‘毛’了。”小販笑著回答:“你的‘毛’我不要
了。”他不知道,這種情況下,“毛”要說成“角票”。
《了解中國》係列
宋代·佚名 《小庭嬰戲圖》(局部)
一個外國學生學會了一句“你好嗎”的問候語,很想試一
試。下課後,他在電梯裏遇到一名女大學生,和她打招呼:
“你好嗎?”女大學生未聽明白,外國學生見她不吭聲,馬
上改口說:“好你嗎?”女大學生白了他一眼。他見她麵露慍
色,立即笑容可掬地說:“嗎你好!”
在外國學生的作文中,有這樣一些造句:
“夏天的天氣越來越熱,人們的衣服越來越少。”(後一
句應該改為人們的衣服越穿越少。)
“我最喜歡做飛機,做飛機雖然貴一些,但是比做火車舒
服。”(“做”應該改為“坐”。)
“我很喜歡吃四川的‘蛋蛋麵’,但是這個麵裏沒有‘雞
蛋’。”(“蛋蛋麵”應該改為“擔擔麵”,是成都名小吃,
用麵粉製成麵條,煮熟後,澆上炒製的豬肉末而成。)
“我車禍後在醫院住了幾天,不能走路,隻能騎輪椅。”
(輪椅隻能坐,不能騎。)
“聽了他的話,大家都笑上來了。”(應該改為大家都笑
起來了)
5.一詞多用
有些誤會來自同一詞彙不同意思的混淆。
一位外國人聽中國同學說要出去“方便一下”,不解其
意。大家告知這裏“方便”是上廁所的意思,外國人記住了。
《了解中國》係列
有一天,一位女生對他說希望在他方便的時候拜訪他,這位老
外立即擺手說:“你什麼時候來都可以,不可以在我方便的時
候來。”他是把“方便”的兩種不同意思搞混淆了。
一位老師讓同學們分組提問並寫下同伴的回答。一個外國
學生問了同伴一個問題後麵帶難色,老師走了過去,他說:
“老師,他說‘不知道’,我不知道怎麼寫。”老師笑著說:
“那你可以寫‘不知道’呀。”外國學生茅塞頓開。一會兒,
那個外國學生又舉手了:“老師,‘不知道’怎麼寫?”老師
耐心地說:“你就寫‘他不知道喜歡什麼顏色’。”“哦。”
不到一分鍾,那位外國學生又舉手了:“老師,‘不知道’
怎麼寫?”老師有些不耐煩了:“就寫‘不知道’!”那位外
國學生麵帶委屈地小聲說:“‘不知道’怎麼寫呢?”老師無
語。
168