正文 國外網絡科技新聞的翻譯技巧探索(1 / 3)

國外網絡科技新聞的翻譯技巧探索

理論研究

作者:劉芳

【摘要】伴隨著當今世界科技日新月異的發展和全球一體化進程的加快,科技新聞在廣大讀者的社會工作及生活中占據著越來越重要的地位。如何把國外先進的科技發明及信息動態及時準確而又簡明扼要地翻譯給國內的廣大讀者成了我國科技新聞翻譯者的一項重要任務。本文從詞彙和句法兩大方麵入手探索國外網絡科技新聞的翻譯技巧。

【關鍵詞】網絡 科技新聞 翻譯技巧

近年來,網絡新聞專題成為國內外新聞網站所青睞的報道形式。特別是對於重大的科技新聞事件,網絡媒體不但發揮了網絡超鏈接的優勢,擴大新聞信息量,同時還使科技新聞變得更加生動,具有新的活力。如何把國外先進的科技發明及信息動態及時準確而又簡明扼要地翻譯給國內的廣大讀者成了我國科技新聞翻譯者的一項重要任務。要翻譯好國外科技英語新聞,其語言特點及句法特色,尤其它的翻譯技巧是本文要重點討論的議題。

一、國外科技新聞的特點

(一)傳播內容即時型。

時效性是新聞價值的重要評判之一。傳統的媒體方式在信息發布前要經過排版、印刷等製作過程,無疑減慢了信息的提供速度。而國外的科技專業網站,都有自己的專職撰稿人,他們本身既是記者又有專業知識,對科技新聞往往能夠做到隨采編隨發表,第一時間保證了信息傳播的即時性。

(二)內容的豐富性。

隨著網絡的快速發展,與傳統媒體的科技新聞專題相比,網絡科技新聞專題越來越體現出其優勢,特別是體現在報道內容的信息量上。有研究者稱網絡新聞專題是“集裝箱”式的報道,信息容量巨大,包羅萬象。網絡這一廣闊的空間使得大眾能更加深入地從各個層麵了解新聞,這無疑是傳統新聞報道所不能企及的。而對科技新聞而言,采用網絡新聞專題的形式,可以突破時間和空間的限製,全麵、豐富地傳遞新聞信息,從而優化傳播效果。

(三)信息的前沿性。

國外網絡科技新聞是關於各個科技領域最前沿的成就,代表著各個研究領域的最高水平。這些網絡科技信息對於全世界各個相應領域的科技工作者和科研人員來說,有著及其重要的參考價值。

(四)表現形式的多樣性。

網絡科技新聞專題不但有豐富的信息內容,而且具有生動的表現形式和豐富多樣的符號係統。網絡科技新聞專題將文字、聲音、圖片、動態圖像等符號綜合在單個頁麵及相關鏈接頁麵中,使傳播更具綜合性、直觀性、形象性,最大程度地還原信息的本來麵目,更加符合人們的接受習慣和思維規律,有效提高傳播的綜合效果。

二、英語新聞的翻譯技巧及要求

由於英語新聞報道的語言特點主要體現在詞彙、句子方麵,因此我們的翻譯技巧也就從這兩方麵進行探討。

(一)詞彙

(1)縮略詞。外國網絡英語科技新聞中經常包含許多科學術語、科研機構、國際組織或科學儀器的名稱,這些術語或名稱的全稱往往較長,所以經常會以縮略語的形式出現。

例如:

By observing the interaction of the X-rays with the cosmic microwave background (CMB), which is leftover radiation from the Big Bang, scientists can study the movement of clusters.(首次出現的術語)