第二章

【注釋】

①乎:於,在。

②此:這樣,這麼。

③用:指供國家享用的各項貨物。

④外本內末:把根本當作外,把枝葉當作內,意為喧賓奪主,主次顛倒。在此“本”指德,“末”指財。“外”意為輕視“內”,意為重視。

⑤爭民施奪:爭民,使平民爭鬥。施奪,進行搶奪。

⑥悖(bèi):逆,意為違背正理。

【譯文】

因此,國君首先要慎重地修養德性。有了美德,就會擁有民眾;有了民眾,就會擁有土地;有了土地,就會獲得財富;有了財富,國家就有開支。

美德是樹的根本,財富是樹的枝梢。

如果國君在表麵講道德,而實際內心重財富,那麼民眾就會相互爭利,搶奪財富之事就會發生。

所以,財富聚集在君王,平民百姓就會離散。財富散落在民間,民眾就會歸附在君王的周圍。

因此,君王每一政令違背正理公布出去,必將遭到平民的違背正理的抵抗;財富不依據道理肆意搜刮而來,最終也會被別人用違背道理的手段掠奪而去。

【原文】

《康誥》曰:“惟命不於常①。”道善則得之;不善則失之矣。

《楚書》曰:“楚國無以為寶,惟善以為寶②。”

舅犯曰:“亡人無以為寶,仁親以為寶③。”

【注釋】

①惟:隻。命:天命。不於常:沒有一定常規。常,始終如一。

②《楚書》句:《楚書》,楚昭王時史書。楚昭王派王孫圉出使秦國。晉國趙簡子問楚國珍寶美玉現在怎麼樣了。王孫圉答道:楚國從來沒有把美玉當作珍寶,隻是把善人,如觀射父、左史倚相這樣德才兼優的名臣看作珍寶。事見《國語·楚語下》。漢代劉向的《新序》中也有類似的記載。楚國:古代國名。西周時立國於荊山一帶,後吞並了五十多個小國,疆土不斷擴大,成為春秋五霸之一,後來為秦所滅。

③舅犯:狐偃,字子犯,為晉文公重耳的舅舅,故稱舅犯。亡人:流亡在外的人,指重耳。晉文公重耳是春秋時晉國國君,晉獻公的兒子,公元前636至前628年在位。因晉獻公受驪姬的讒言,欲立幼子為嗣,逼迫太子申生自縊而死。公子重耳避難逃亡在外十九年,在狄國時,晉獻公去世。秦穆公派人勸重耳歸國掌政即位,此時重耳將此事告給子犯,子犯以為不可,興兵歸國時,其舅子犯教他說的這句話。事見《禮記·檀弓下》。

【譯文】

《康誥》裏說:“隻有天命的去存是沒有一定的常規的。”

這就是說行善積德就獲得天命,不行善積德就會失掉天命。

《楚書》裏說:“楚國沒有什麼可以當作寶貝,隻是把‘善’當作寶貝。”

重耳的舅舅子犯教晉文公這樣說:“流亡在外的人沒有什麼可以當作寶貝,隻有把熱愛親族當作寶貝。”

【原文】

《秦誓》①曰:“若有一個臣②,斷斷兮③無他技。其心休休焉,其如有容④焉。人之有技,若己有之。人之彥聖⑤,其心好之,不啻⑥若自其口出。寔⑦能容之,以能保我子孫黎民,尚亦有利哉⑧。人之有技,媢⑨疾以惡之。人之彥聖,而違之俾不通⑩,寔不能容,以不能保我子孫黎民,亦曰殆哉!”

【注釋】

①《秦誓》:出自《尚書·周書·秦誓》。為《尚書》中的篇名,是春秋時代秦穆公伐鄭,在崤(xiáo)地被晉擊敗,歸後告誡群臣所作的誓詞,稱作《秦誓》。通篇為悔過之詞。這裏引的話就是秦穆公總結出來的用人之經驗。

②一個臣:《尚書》中作“一介臣”。

③斷斷兮:忠誠老實的樣子。兮,《尚書》中作“猗”,語氣助詞。

④休休:善良寬厚的樣子。有容:能夠容人。

⑤彥聖:指德才兼美的人。彥,美。聖,通“明”。

⑥不啻(chì):不但,不僅,不隻是。

⑦寔:“實”的異體字。《尚書》中作“是”,可以通用。

⑧以能:因此。尚:《尚書》中作“職”,意為“差不多”。

⑨媢(mào):嫉妒。《尚書》中作“冒”。

⑩違:阻止壓抑別人。俾(bǐ):使。不通:即不達於君。“通”字,《尚書》中作“達”。

【譯文】

《秦誓》裏說:“如果有這樣的一位臣子,忠實誠懇而沒有其他本領,但他品德高尚,心地寬厚,能夠容納他人。別人有本領,就好像他自己有本領一樣;別人具有美德、本領高強,他不隻是口中經常稱讚,而且從內心確實很喜歡。這種心胸寬廣的人如果加以重用的話,那是完全可以保全我的子孫後代和臣民之幸福的,也是完全可以為我的子孫後代和臣民謀利益的。反之,別人有本領,便嫉妒和厭惡別人;別人具有美德,便故意壓抑阻止,使得別人的美德不能被國君所了解。這種心胸狹窄的人如果加以重用,那是不能夠保全我子孫後代和臣民的幸福的。這種人對國家來說也實在是太危險了。”

【原文】

唯仁人放流之①,迸諸四夷②,不與同中國③。此謂“唯仁人為能愛人,能惡人”。

見賢而不能舉,舉而不能先,命④也。見不善而不能退⑤,退而不能遠,過也。

好人之所惡,惡人之所好,是謂拂人之性,必逮夫⑥身。

是故君子有大道,必忠信以得之,驕泰⑦以失之。

【注釋】

①放流之:放流,流放,放逐。之,指代上述不能容人的人。

②迸諸四夷:進(bǐng),通“屏”,逐退,驅除。四夷,四方之夷。古代泛指我國四方邊境的少數民族。東夷、西戎、南蠻、北狄謂之四夷。夷是對古代東方部族的蔑稱。

③中國:全國的中心地區。古代漢族多建都於黃河南北,故稱其地為“中國”。與現在的“中國”一訶含義不同,而與“中原”、“中土”、“中州”、“中夏”、“中華”等含義相同。

④舉:推舉,任用。先:盡早地使用。命:鄭玄說“命”應“當作慢”。慢即輕慢、怠慢的意思。

⑤退:離去,引申為擯斥、罷退。

⑥拂:違背。(zāi):“災”的異體字,災禍。逮夫:逮,及,到。夫(fú),助詞,此。

⑦驕泰:驕恣放縱。

【譯文】

隻有那有仁德的國君,才會把這種嫉賢妒能的人給以流放,驅逐到四夷居住的邊遠地方。不許他與賢能的人同住在中原大地。這就是說,隻有具有仁德的人,才懂得該愛什麼樣的人,該恨什麼樣的人。

發現了賢才卻不能推薦他,或者雖然推薦了卻不能盡早地重用他,這是以怠慢的態度對待賢才。發現了不賢的人卻不能罷退他,或者即便罷退了,但不能把他放逐到邊遠的地方去,這是政治上的過錯。

喜愛人們所憎惡的東西,憎惡人們所喜愛的事情,這就是說違背了人的本性,災禍就一定會降落到自己的身上。

所以,國君要具有在道德上起示範作用的大道理,就必須以忠誠仁義的態度去獲得它,反之,如果態度驕恣放縱,那就會失掉它。

【原文】

生財有大道,生之者眾,食之者寡,為之者疾①,用之者舒②,則財恒足矣!

仁者以財發身③,不仁者以身發財。

未有上好仁,而下不好義者也;未有好義,其事不終④者也;未有府庫⑤財,非其財⑥者也。

【注釋】

①疾:迅速。

②舒:舒緩,適當。

③發身:發,發起、發達,引申為提高。發身,提高自身的品德修養。

④終:完成。

⑤府庫:古代國家收藏財物或文書的地方。

⑥非其財:不是君王的財富。意為由於君王無道,失去君王權位,財富最終不為他所有了。

【譯文】

創造財富有條重要的原理,這就是要使生產財富的人眾多,消耗財富的人數減少。管理財富的人勤快,動用財富的人節儉。這麼做才能使國家財富經常保持充足。

具有仁德的人士使用財富來完善自身的品性,沒有仁德的人們卻用生命去聚斂財富。

沒有聽說過君王好仁樂義,而下麵的臣民不喜歡仁義的道理;沒有聽說過下麵的臣民愛好仁義,而不能幫助君王完成其事業的道理;沒有聽說過國家府庫裏存有財富,而財富不屬於國家君王所有的道理。

【原文】

孟獻子①曰:“畜馬乘②,不察於雞豚③;伐冰之家④,不畜牛羊;百乘之家⑤,不畜聚斂⑥之臣,與其有聚斂之臣,寧有盜臣⑦。”此謂國不以利為利,以義為利也。

長⑧國家而務⑨財用者,必自小人矣。彼⑩為善之,小人之使為國家,害並至,雖有善者,亦無如之何B11矣。此謂國不以利為利,以義為利也。

【注釋】

①孟獻子:魯國的大夫,姓鍾孫名蔑。

②畜馬乘:指初作大夫官的人。畜,養。乘(shèng),古時一車四馬為一乘,指用四匹馬拉的車。

③不察於雞豚:意為做了大官的人,不應該計較養雞養豬的小財利。察,細看,關注,引申為計較。豚(tún),小豬,這裏泛指豬。

④伐冰之家:古代喪祭時能用鑿冰進行保存遺體的家族,指卿大夫。伐,鑿。

⑤百乘之家:擁有一百輛車乘的家族。《孟子·梁惠王上》:“千乘之國,弑其君者,必百乘之家。”趙岐注:“百乘之家,謂大國之卿。”家,據《周禮·大司馬》鄭玄注:“有謂采地者之臣民。古時執政大夫皆有一定的封邑,或稱采地,擁有這種封邑的大夫叫家。

⑥聚斂:聚,聚集。斂,征收。

⑦盜臣:盜竊府庫錢財的家臣。

⑧長(zhǎng):成為國家之長,即君王。

⑨務:專心。

⑩彼:指統治國家的君王。

無如之何:無法對付。

【譯文】

孟獻子說:“擁有四匹馬車拉車的大夫,就不應該再去計較那些養雞養豬之類的瑣事;能夠享用鑿冰喪祭的卿大夫,就不應該再飼養牛羊;達到擁有百輛兵車的卿大夫,就不應該收養那隻顧聚斂民財的家臣,與其有這種聚斂民財的家臣,還不如有那種盜竊府庫財物的臣子。”這就是說治理國家不能以撈取財富為利益,而應該以倡導仁義為利益。

治理國家的君王專門致力於財富的聚斂,這一定是出自小人的主意。君王以為小人是心存善良的人,如果國君任用奸臣小人處理國家事務,那麼天災人禍就一定會同時到來。到那時,雖然有善人賢才出來收拾殘局,也是無可奈何,挽救不了的。這說明治理國家不應以追逐財富為利益,而應以崇尚仁義為利益。

【朱熹提示】

右傳之十章,釋“治國平天下”。凡①傳十章。前四章統②率綱領③旨趣④;後六章細論條目工夫⑤。其第五章乃明善之要;第六章乃誠身之本;在初學尤為當務之急,讀者不可以其近⑥而忽之也。

【注釋】

①凡:總計,總共。

②統:全麵的意思。

③綱領:總綱。

④旨趣:宗旨。

⑤條目:細目。對“綱領”而言。工夫:素養,工力。

⑥近:這裏指“淺近”。

【譯文】

朱熹提示說:上麵一段是傳文的第十章,是解釋“治國平天下”的。總計傳文有十章。前四章全麵論述總綱的宗旨;後六章詳細討論細目和著力之所在。那第五章闡明的是“至善”的要領;第六章是“修身誠意”的根本,對初學的人來說,尤其是當務之急,讀者不要以為淺近而把它忽視了。

中庸

一、綱領

【原文】

天命之謂性①,率性之謂道②,修道之謂教③。

道也者,不可須臾④離也;可離,非道也。是故君子戒慎乎其所不睹,恐懼乎其所不聞。莫見乎隱⑤,莫顯乎微⑥,故君子慎其獨也。

【注釋】

①天命之謂性:天命,即天理。儒家認為,天理表現為陰、陽及金、木、水、火、土五行。上天把天理賦予人,形成人的仁、義、禮、智、信等品德,這就是人的性。之,助詞。謂,稱作。