正文 古詩十九首(2 / 2)

【迢迢牽牛星】

迢迢牽牛星,皎皎河漢女。纖纖擢素手,劄劄弄機抒。

終日不成章,泣涕零如雨。河漢清且淺,相去複幾許?

盈盈一水間,脈脈不得語。

【釋義】

迢迢,遠貌。

校校,明貌。

河漢,即銀河。

河漢女,指織女星。

擢,舉。

劄劄,織機聲。

杼,織機上的梭子。

章,指織物的經緯紋理。

零,落。

“纖纖……如雨”兩句,意為織女終曰思念牛郎,空弄機杼而無心織錦。

幾許,幾何,多遠。

間,隔。

脈脈,含情相視貌。

【詳解】

這首詩借牛郎織女的傳說來表達人間男女之間的哀怨之情。

一邊是遙遠的牽牛星,一邊是明亮的織女星。織女柔長纖白的手指來回擺動著,在劄劄作響的織機聲中穿梭不停,可她並沒有心情織布,隻有淚痕漣漣。牛郎織女兩星之間隻隔著一道清淺的銀河,彼此相距又有多遠呢?然而正是這清淺的一水之隔,使得他們隻能相視,不得相語。

【凜凜歲雲暮】

凜凜歲雲暮,螻蛄夕鳴悲。涼風率已厲,遊子寒無衣。

錦衾遺洛浦,同袍與我違。獨宿累長夜,夢想見容輝。

良人惟古歡,枉駕惠前綏。願得常巧笑,攜手同車歸。

既來不須臾,又不處重闈。亮無晨風翼,焉能淩風飛?

眄睞以適意,引領遙相晞。徙倚懷感傷,垂涕沾雙扉。

【詳解】

這首詩描寫獨守空房的婦人思念和牽掛出門在外的丈夫。

在寒風漂冽的隆冬時節,螻蛄發出低哀的悲鳴,風刮得又大又猛,自己的丈夫獨立於寒冷的夜幕中,身上穿著不足以禦寒的薄衣。洛水之濱的二女與那個叫交甫的人素昧平生尚且能贈他錦被禦寒,而我作為妻子竟不能幫助他,與他分擔寒苦,卻與他天各一方!過度思夫使本來難守的長夜更加熬不過去,而想在夢中見到丈夫的容顏。在夢中,丈夫仍舊愛著自己而沒有迷戀新歡,並且依然像從前那樣將車索交給她牽著。夢中的她是多麼希望再也不分離而永遠攜手同車呀。夢醒後她仍琢磨:你明明已來到我身邊,可睜開眼怎麼又不在呢?想必本來就沒有什麼晨風鳥,否則我怎麼沒能隨他而去?我伸長脖子傾聽和盼望,是不是有腳步聲傳來或有人影在門口出現?尋夢不著,唯有輾轉感傷、倚門落淚。

這首詩最大特點是把述夢、思夢和尋夢三個環節緊扣不舍。

【孟冬寒氣至】

孟冬寒氣至,北風何慘傑?愁多知夜長,仰觀眾星列。

三五明月滿,四五蟾兔缺。客從遠方來,遺我一書劄。

上言長相思,下言久離別。置書懷袖中,三歲字不滅。

一心抱區區,懼君不識察。

【詳解】

文的手法描寫戀愛之人的相思之苦與取悅之心。寫情詩而取情書為素材,抒親情而以情書引發並借情書表現。

【客從遠方來】

客從遠方來,遺我一端綺。相去萬餘裏,故人心尚爾!

文彩雙鴛鴦,裁為合歡被。著以長相思,緣以結不解。

以膠投漆中,誰能別離此?

【釋義】

端,一端為半匹,二丈。

故人,這裏指久別的丈夫。

心尚爾,意為心依然沒變。

文彩,花紋圖案。

著,往衣被中填鋪絲棉(諧音“思”)。

緣,鑲邊,又可解作“姻緣”。

結不解,不解之結,這句意為在被四邊綴上同心結,以示夫妻永不相棄。

別離,分開,這二句說,“我”與“故人”的愛情像肢和漆粘在一起,任何人也拆不散。

【詳解】

這首詩因物設情,通過描寫主人公將客居遠方的情人所贈的繡有鴛鴦花紋圖的織錦做成“合歡被”的情景,表達了情人之間形離神合、心心相印的默契。

【明月何皎皎】

明月何皎皎,照我羅床幃。憂愁不能寐,攬衣起徘徊。

客行雖雲樂,不如早旋歸。出戶獨彷徨,愁思當告誰?

引領還人房,淚下沾裳衣。

【詳解】

這是《古詩十九首》中哀怨動人的望夫名篇。

明月朗照,思婦憂愁不能成眠,隻好提衣起床在月下痛苦地徘徊。遊子你出門在外雖說也很快樂,但總不如早回家的好。思婦走出門去獨自徬徨,這份淒苦愁悶的心思又能告訴誰呢?伸長脖子還是不見人,隻得回到屋裏,思念的淚水成串地滴落在衣裳上。