“福格先生,這裏延誤的時間,對您來說是無法彌補的。”“不是無法彌補的,弗朗西斯先生,這是預料之中的。”“什麼?您知道鐵路……”
“我什麼也不知道。但是我明白,途中早晚會出現這樣或那樣的障礙。因此,誤不了事,我有兩天的富餘時間可供‘損耗’。25號中午有一班船從加爾各答去香港,今天才22號,我們能夠及時趕到加爾各答。”【語言描寫:從福格先生對事態的分析中,可以感覺到他對這次環球旅行任何突發狀況都冷靜沉著的態度。】
話既然說得這麼有把握,也就再沒什麼好說的了。
“我有我的兩隻腿就夠了。”菲利斯·福格說。
路路通這時來到了主人身邊,他意味深長地皺了皺眉。值得慶幸的是,他在那邊卻有所發現,所以就猶猶豫豫地開了口:
“先生,我認為我找到了一種交通工具。”
“什麼交通工具?”
“大象!一頭屬於一個印度人的大象,那人就住在附近。”
“咱們去看看。”菲利斯·福格說。
5分鍾之後,菲利斯·福格、弗朗西斯·科羅馬爾蒂爵士和路路通來到了一間小土屋前,土屋連著一個用高高的柵欄圍起來的圈。土屋裏有個印度人,圈裏有一頭象。根據他們的要求,那印度人把福格先生和與他同來的兩個人帶進了象圈。
福格先生想租一頭大象,沒想到被人家一口回絕了。福格不死心,開出天價:每小時租金10英鎊(250法郎)。拒絕。20英鎊。依然拒絕。40英鎊。還是拒絕。每加一次價,路路通都驚得跳一跳,可那個印度人就是不為所動。
數目確實相當大了。以15個小時到阿拉哈巴德計,大象給主人帶來的就是600英鎊(15000法郎)。
福格先生顯得很冷靜,建議印度人把象賣給自己,他開口就說出1000英鎊(25000千法郎)。
那印度人還是不肯鬆口,也許,他嗅【動詞:形象地表現出了印度人的貪婪。】出來了,這次他可以賺到很多的錢。
弗朗西斯·科羅馬爾蒂爵士把福格先生拉到一邊,勸他三思而行,別許給太多的錢。菲利斯·福格告訴他這位同伴,他沒有不深思熟慮就貿然行事的習慣,說到底,事關20000鎊的賭局,他需要這頭大象,即使不得不付比這頭象貴20倍的價錢,他也誌在必得。
福格先生回過頭來又和那個印度人談。那印度人的小眼睛裏閃動著貪婪的目光,流露出來的意思非常明確:對他來說,這隻是個價錢問題。菲利斯·福格一路往上添錢,由1200英鎊加到1500英鎊,又加到1800英鎊,最後加到2000英鎊(50000法郎)。路路通那張平時總是紅撲撲的臉,此刻因激動而變得煞白。
加到2000英鎊,那印度人鬆了口。
“就是衝著我這雙拖鞋走不了長路,喏,他的象肉才賣這麼大價錢!”路路通嚷著說。
買賣成交了,現在就差找一個向導了。這事兒比較容易!有一個相貌挺聰明的年輕的帕西人願意效勞。福格先生同意雇用他,並許給他很高的報酬,這樣當然就會使帕西人加倍賣勁兒。大象牽出之後,立刻就裝備起來。這個帕西人當象童或充當向導十分內行。他在象脊背上鋪上鞍墊,在象身兩側掛上兩個坐著並不太舒服的鞍椅。