它看到的是新戰爭和戰爭的恐怖;
苦難已成為世人的命運。
一個靠詭計和魯莽上台的皇帝
用凶惡的手舉起血腥的寶劍,
人間的災星出現了,馬上燃起
新戰爭的可怕烽煙。
敵人像浩蕩的洪水
淹沒了俄國的土地。
在他們麵前,陰鬱的草原在沉睡,
田野蒸發著血腥氣。
和平的城市和村莊在黑夜裏燃燒,
周圍的天空被照得一片火紅,
密林成了難民的藏身之地,
鐵犁鏽了,在地裏閑著無用。
敵人橫衝直撞,不可阻擋,
燒殺劫掠,一切都化為灰燼。
柏洛娜戰死的子孫的幽靈
化成飄忽無形的大軍,
不斷地走進陰暗的墳墓,
或寂靜的夜裏在林中遊蕩……
聽,殺聲四起!……有人從霧蒙蒙的遠方來了!
盔甲和寶劍撞得丁當響!……
聞風喪膽吧,異族的軍隊!
俄羅斯的兒女發起進攻:
不分老幼,起來奮勇殺敵,
他們心中複仇之火正紅。
發抖吧,暴君!你的末日到了!
你將看到個個戰士都是好漢;
他們不打敗你,就死在戰場,
為了羅斯,為了神聖的祭壇!
戰馬嘶鳴,躍躍欲試,
山穀裏布滿兵將,
一隊跟著一隊,人人要複仇和光榮,
欣喜之情充滿胸膛。
他們奔赴一場惡宴;劍要殺人,
於是戰鬥開始了;山岡上炮聲震天,
在滾滾煙塵中寶劍和飛矢呼嘯,
鮮血往盾牌上迸濺。
一場血戰。俄國人勝利了!
傲慢的高盧人紛紛逃竄!
但在天之主對這個善戰的梟雄
還恩賜了最後的希望一線,
白發將軍沒能在這裏打敗他;
啊,鮑羅金諾血洗的戰場!
你沒能降伏敵人的猖狂和高傲!
噫,高盧人上了克裏姆林城牆!
莫斯科啊,親愛的家鄉,
當我的年華像早霞初升,
就曾在這裏虛擲了寶貴時光,
不知道什麼叫痛苦和不幸;
如今你看到了我們祖國的敵人,
你被大火吞沒,被鮮血染紅,
而我卻未能為你報仇而捐軀,
隻是空自怒火填膺!……
莫斯科啊,你的百頭的美,
故城的姿色如今在哪裏?
從前呈現在眼前的富麗的京城
現在隻剩下殘垣斷壁;
莫斯科啊,你淒慘的景象真怕人!
皇宮和王府都被夷為平地,
都被大火燒了。塔頂的桂冠黯然失色,
富人的樓閣都已頹圮。
那裏原是豪華的所在,
處處有園林、濃蔭匝地,
桃金娘馥鬱芬芳,椴樹隨風搖曳,
如今變成了焦土和瓦礫,
在美妙的夏夜,寧靜的時刻,
快活的喧鬧聲再也飛不到那裏,
岸邊和樹林再也沒有燈火閃爍,
一切都滅絕了,一片沉寂。
寬心吧,俄國的諸城之母,
且看侵略者的下場。
如今上帝複仇的右手已沉重地
壓在他們傲慢的脖頸上。
看,敵人在逃跑,連頭也不敢回,
他們的鮮血在雪地上流成了河,
他們在逃——俄國的劍從後麵追趕,
黑夜裏等著他們的是死亡和饑餓。
啊,你們這些殘暴的高盧人!
竟然也被歐洲強大的民族
嚇得發抖。可怕呀,真是嚴峻的時代!
連你們也走進了墳墓。
你這柏洛娜和幸運的寵兒哪裏去了?
你蔑視信仰、法律和正義的呼聲,
你妄圖用寶劍砍倒各國的王位。
你消失了啊,像早晨的惡夢!
俄國人在巴黎!複仇的火把在哪?
高盧,快低下你的頭吧!
這是什麼景象?俄國人帶來了
金黃的橄欖和和解的微笑。
遠處戰爭轟鳴,莫斯科一片淒涼,
就像草原籠罩在北國的寒霧之中,
俄國人帶來的不是毀滅,而是拯救
和造福大地的和平。
啊,富有靈感的俄羅斯歌手,
你歌頌過威武的戰陣,
請你懷著熱烈的心,為同行們
彈奏一曲黃金的豎琴!
再用和諧的琴聲把英雄歌唱,
高傲的琴弦會把一團火送進心中;
年輕的士兵聽到你這戰鬥的歌聲,
他們的心就會顫抖和沸騰。