第26章 普希金作品精選(13)(3 / 3)

它看到的是新戰爭和戰爭的恐怖;

苦難已成為世人的命運。

一個靠詭計和魯莽上台的皇帝

用凶惡的手舉起血腥的寶劍,

人間的災星出現了,馬上燃起

新戰爭的可怕烽煙。

敵人像浩蕩的洪水

淹沒了俄國的土地。

在他們麵前,陰鬱的草原在沉睡,

田野蒸發著血腥氣。

和平的城市和村莊在黑夜裏燃燒,

周圍的天空被照得一片火紅,

密林成了難民的藏身之地,

鐵犁鏽了,在地裏閑著無用。

敵人橫衝直撞,不可阻擋,

燒殺劫掠,一切都化為灰燼。

柏洛娜戰死的子孫的幽靈

化成飄忽無形的大軍,

不斷地走進陰暗的墳墓,

或寂靜的夜裏在林中遊蕩……

聽,殺聲四起!……有人從霧蒙蒙的遠方來了!

盔甲和寶劍撞得丁當響!……

聞風喪膽吧,異族的軍隊!

俄羅斯的兒女發起進攻:

不分老幼,起來奮勇殺敵,

他們心中複仇之火正紅。

發抖吧,暴君!你的末日到了!

你將看到個個戰士都是好漢;

他們不打敗你,就死在戰場,

為了羅斯,為了神聖的祭壇!

戰馬嘶鳴,躍躍欲試,

山穀裏布滿兵將,

一隊跟著一隊,人人要複仇和光榮,

欣喜之情充滿胸膛。

他們奔赴一場惡宴;劍要殺人,

於是戰鬥開始了;山岡上炮聲震天,

在滾滾煙塵中寶劍和飛矢呼嘯,

鮮血往盾牌上迸濺。

一場血戰。俄國人勝利了!

傲慢的高盧人紛紛逃竄!

但在天之主對這個善戰的梟雄

還恩賜了最後的希望一線,

白發將軍沒能在這裏打敗他;

啊,鮑羅金諾血洗的戰場!

你沒能降伏敵人的猖狂和高傲!

噫,高盧人上了克裏姆林城牆!

莫斯科啊,親愛的家鄉,

當我的年華像早霞初升,

就曾在這裏虛擲了寶貴時光,

不知道什麼叫痛苦和不幸;

如今你看到了我們祖國的敵人,

你被大火吞沒,被鮮血染紅,

而我卻未能為你報仇而捐軀,

隻是空自怒火填膺!……

莫斯科啊,你的百頭的美,

故城的姿色如今在哪裏?

從前呈現在眼前的富麗的京城

現在隻剩下殘垣斷壁;

莫斯科啊,你淒慘的景象真怕人!

皇宮和王府都被夷為平地,

都被大火燒了。塔頂的桂冠黯然失色,

富人的樓閣都已頹圮。

那裏原是豪華的所在,

處處有園林、濃蔭匝地,

桃金娘馥鬱芬芳,椴樹隨風搖曳,

如今變成了焦土和瓦礫,

在美妙的夏夜,寧靜的時刻,

快活的喧鬧聲再也飛不到那裏,

岸邊和樹林再也沒有燈火閃爍,

一切都滅絕了,一片沉寂。

寬心吧,俄國的諸城之母,

且看侵略者的下場。

如今上帝複仇的右手已沉重地

壓在他們傲慢的脖頸上。

看,敵人在逃跑,連頭也不敢回,

他們的鮮血在雪地上流成了河,

他們在逃——俄國的劍從後麵追趕,

黑夜裏等著他們的是死亡和饑餓。

啊,你們這些殘暴的高盧人!

竟然也被歐洲強大的民族

嚇得發抖。可怕呀,真是嚴峻的時代!

連你們也走進了墳墓。

你這柏洛娜和幸運的寵兒哪裏去了?

你蔑視信仰、法律和正義的呼聲,

你妄圖用寶劍砍倒各國的王位。

你消失了啊,像早晨的惡夢!

俄國人在巴黎!複仇的火把在哪?

高盧,快低下你的頭吧!

這是什麼景象?俄國人帶來了

金黃的橄欖和和解的微笑。

遠處戰爭轟鳴,莫斯科一片淒涼,

就像草原籠罩在北國的寒霧之中,

俄國人帶來的不是毀滅,而是拯救

和造福大地的和平。

啊,富有靈感的俄羅斯歌手,

你歌頌過威武的戰陣,

請你懷著熱烈的心,為同行們

彈奏一曲黃金的豎琴!

再用和諧的琴聲把英雄歌唱,

高傲的琴弦會把一團火送進心中;

年輕的士兵聽到你這戰鬥的歌聲,

他們的心就會顫抖和沸騰。