汪元亨
,字協貞,號雲林,別號臨川佚老,饒州(今江西波陽)人。曾任浙江省掾,後遷居常熟。他生在元末亂世,厭世情緒極濃。所作雜劇有三種,今皆不傳。《錄鬼簿續篇》說他有“《歸田錄》一百篇行世,見重於人”。現存小令恰一百首,中題名“警世”者二十首,題作“歸田”者八十首。
〔醉太平〕
歸隱①(一)
辭龍樓鳳闕②,納③象簡烏靴④。棟梁材取次⑤盡摧折,況竹頭林木屑。結知心朋友著疼熱⑥,遇忘懷⑦詩酒追歡悅,見傷情光景放癡呆⑧。老先生醉也!
【注解】
①歸隱:歸隱為作者一百首《歸田錄》中的一部分。其中《警世》二十首。另以歸隱、歸田為題作《中呂.朝天子》、《雙調.沉醉東風》、《雙調.折桂令》、《雙調.雁兒落過得勝令》各二十首。總題《歸田錄》。本書選歸隱共四首。
②龍樓鳳闕:即指帝王宮殿。
③納:交還、退回。
④烏靴:烏皮鞋。高官的服飾之一。
⑤取次:任意、隨便、逐漸。
⑥著疼熱:關切、體貼。
⑦忘懷:此指難以忘懷的好朋友。
⑧放癡呆:同癡呆人相匹稱。放:擺出、顯露意。
【譯文】
離別京城的龍樓鳳閣,交回象牙笏板和烏皮靴。擎天柱地的棟梁之才都一個個被摧殘夭折,更何況我們這些竹頭林木屑?結交幾個知心好友能相互關懷知疼知熱,在開心的時候和朋友吟詩喝酒何等歡悅,見到傷情的世事不聞不問裝癡呆。老先生我喝醉了也。
〔醉太平〕
歸隱(二)
憎蒼蠅競血①,惡黑蟻爭穴②。急流中勇退是豪傑,不因循③苟且。歎烏衣④一旦非王謝,怕青山兩岸分吳越⑤,厭紅塵⑥萬丈混龍蛇⑦。老先生去也!
【注解】
①蒼蠅競血:蒼蠅爭著舔血腥之物。
②黑蟻爭穴:比喻人間自相摧殘。
③因循:沿襲舊時的作法。
④烏衣:即烏衣巷。在今南京市秦淮河西,東晉時豪族王導、謝安兩大貴族住地。
⑤分吳越:指春秋末吳越兩國對立爭鬥,多次用兵。
⑥紅塵:人世、塵俗。
⑦混龍蛇:魚龍混雜,真偽不辨。
【譯文】
可憎惡的是有如蒼蠅般爭食汙血,有如黑蟻般爭奪巢穴,急流勇退才是真正的英雄豪傑,不因循苟且同流合汙。可歎的是烏衣巷已不為王、謝兩家所有,可怕的是兩岸青山因吳越相爭而分裂,可厭的是塵世間龍蛇不辨真假不分,老先生我歸隱田園去了。
〔醉太平〕
歸隱(三)
源流頭①俊傑,骨髓裏驕奢②。折垂楊幾度贈離別,少年心未歇。吞繡鞋③撐的咽喉裂,擲金錢④踅⑤的身軀趄⑥,騙⑦粉牆掂⑧的腿脡折。老先生害⑨也!
【注解】
①源流頭:水發源處泛指事物的源頭根底。
②驕奢:驕橫、奢侈、荒淫、放縱。
③吞繡鞋:把酒杯放在女子繡鞋中行酒,舊時風流場中放蕩行為。
④擲金錢:把釣魚拋擲在地上,眾人爭搶,是舊時妓院盛行的遊戲。
⑤踅:來回亂轉。
⑥趄:傾斜,此指快走時身軀向前傾。
⑦騙:跨越。
⑧掂:與“踮”通,提起腳跟,腳尖著地。
⑨害:自取禍害。
【譯文】
從根柢看原本是個俊傑,骨髓裏卻藏著驕慢和奢侈。幾度折楊柳送別,少年的心還沒有歇滅。混跡風月場,把酒杯放在繡鞋中行酒令撐得喉嚨快破裂,玩擲銅錢的遊戲搶錢時跑得東倒西歪,爬粉牆差一點把腳都摔折。這放蕩生活真把人害苦了也。