第24章 中國文化的非殖民化進程(2 / 2)

我們深深地知道,隨著中國國際地位的日益提高,隨著中國經濟的飛速增長和綜合國力的大幅度提高,中國文化也越來越受到國際社會的重視。這一點完全可以為2005 年7 月在北京舉辦的世界漢語大會所帶來的盛況空前的“漢語熱”所證實。另一個重要的標誌則體現在中國文化在長期以來習慣性地形成的事實上的“中心”地帶———歐洲的傳播、發展和演變。同時,我們也可以從包括南北歐在內的西方各主要國家的高等學校對中國文化日益增長的教學研究興趣中見出中國文化在世界上不斷提升的地位和日益擴大的影響。這也體現在兩個方麵:其一是代表中國文化精華的大量經典文學作品和現當代文學作品不斷在歐洲主要國家被翻譯、介紹和研究,其中有些已經成為中國文學教學的必讀教材;其二便是在向介紹和傳播中國文化的過程中,一直起推進作用的西方漢學研究。長期以來,國內有些從事中國文化和文學研究的學者常常把漢學和國學相混淆,其實這兩者確實有著很大的差異,具體表現在出發點、觀察的視角和理論分析的視角等諸方麵。漢學代表的是中國文化圈和操持漢語的族群以外的人們對漢語以及用這種語言撰寫的作品及其所表現的文化現象進行的研究及其成果,它的出發點決不是中國本身,研究主體也不是中國人,而是把中國當作一個“他者”來考察研究的外國人,他們的研究成果由於其出發點和方法論的不同而迥然有別於中國國內學者的成果,但有些確有新見的成果無疑也會給國人的研究以新的啟示。① 而國學則恰恰相反,它的出發點是中國本土,研究主體也是中國人自己。也就是說,如果前者是從外部來考察中國及其文化,那麼後者則是從內部來研究自己文化的。也許這兩者的相得益彰才能最終達到中國文化在世界普及傳播之目的,但就目前的情況來看並非如此。這兩種研究方法的相互排斥要多於溝通和合作。另一方麵,如果說前者是使中國文化國際化(全球化)的一個必要途徑,那麼後者則是堅持中國文化本土化的一種必然。我們都知道,全球化的計劃不經過本土化的中介是很難在一個特定的民族文化土壤中實施的,因而文化上的全球化常常與本土化交織一體,並形成了一種文化的“全球本土化”(glocalization):全球之中滲入了本土的因素,而本土之中又蘊含著全球的因子。未來的世界文化發展應該是循著這一路徑的。當前,我們已經十分欣喜地注意到,這二者經過長期的衝突和對峙之後,最近出現了互通互補乃至共融的新趨向。盡管出發點和理論視角的不同所導致的結論迥然有別,但這也並不意味著這二者就一定不能溝通。人文社會科學研究的一大作用就是不斷地進行理論建構。佛克馬說得好:“人們的頭腦總是向著新的經驗開放;認知的和情感的自我正期待著新的發現。這些新的經驗並非僅受製於自己族群的文化,而應當包括與其他文化的接觸。所有文化本身都是可以修正的,它們設計了東方主義的概念和西方主義的概念,如果恰當的話,我們也可以嚐試著建構新世界主義概念。”① 本書的這一章就是旨在對漢學進行新的建構的一個初步嚐試。

3 Fusion and Co m plement of Sinology and Chinese National Learning