正文 第71章 史搢臣《願體集》(2 / 3)

【注釋】

[1]筵:同“宴”,宴席。

[2]佐:扶助;輔助。

[3]效顰(p侏n):仿效追隨。

[4]六禮:中國封建時代婚姻成立的手續,即納采(送禮求婚)、問名(詢問女方名字和出生日期)、納吉(送禮訂婚)、納征(送聘禮)、請期(議定婚期)、親迎(新郎親自迎娶)。六禮以男方付給女方的身價為主要特征,是舊禮教下變相買賣婚姻的具體表現。

[5]迨(d伽i):到達;等到。

[6]妣(b佾):已故的母親;血脈。

【譯文】

世上的人對於女兒出嫁這件事,一定要誇耀奢侈,競相揮霍,苦心經營。往往有因為女兒出嫁或娶兒媳這一件事大傷了元氣的。事後他們追憶所用的開支,其實正經花費的地方少,虛浮花費的地方多。像那些富足昌盛的人家,一定做到用度豐厚。給予女兒的金銀珠寶充滿了篋子,錢幣綢帛裝滿了箱子,華麗的花轎,豐富的宴席,極盡一時的盛況。為什麼不用資產本錢來扶助女兒,代她購置莊宅田地,成為她以後的固定財產呢?我曾經看到有一首這樣的詩:“婚姻幾見鬥奢華,金屋銀屏眾口誇。轉眼十年人事變,妝奩賣與別人家。”這首詩很有一點意味深長。

又有一些不富足的人家,拘泥於禮節,兒女都已長大成人,或者因為沒有錢賠嫁送禮,不肯同意女兒出嫁;或者因為對繁文縟節無法應付,不敢迎娶新娘,白白地讓男婚女嫁過了期,寧可讓在外麵的男子娶不到妻子,在閨房裏的女子得不到丈夫。不想一想男女的情愛,家庭的願望,原本就是以男婚女嫁的及時為幸的。與其因為儀式禮節沒有準備而等待時日,還不如用遷就團圓的辦法促成其事。況且青春已經來到,一年比一年過得快,時勢事態都在變化之中,又怎麼能夠保證將來的結果會如自己的意願呢?又有那些財產隻是居中的人,卻仿效富豪之家,隻知道婚姻手續的“六禮”一定要周到,不管家裏資產的厚薄,有的借債用以準備嫁妝首飾,有的變賣田產供結婚用。等到媳婦進了門之後,以往的繁文縟節轉眼都成了空虛無用之物,眼下靠抵押借來的花銷都成了實實在在的負擔。男女完婚,原本是想讓他們延續祖先的血脈,光大門戶,如果因為婚嫁事緣故而負債消耗家產,即使有好兒子好媳婦,也已經無法支持門戶了,這才開始後悔以前那種浪費,那麼又有什麼好處呢?

【評析】

婚姻本可給青年男女帶來幸福,但為結婚而不顧經濟承受能力講排場、擺闊氣,以致債台高築,元氣大傷,帶來的並非幸福,而是無窮的煩惱和後悔。本篇宗旨正是反對婚姻中“繁文縟節”、“誇奢鬥靡”的陋習,主張“以遷就團圓而成事”。這是值得肯定的。文中將婚姻看作是“續祖妣而大門閭”的事,這是封建的婚姻觀,應當批判。

往來諸戒

【原文】

三姑六婆[1],勿令入門。此輩或稱募化,或賣簪餌,或假媒灼[2],或治疾病,專一傳播各家新聞,以悅婦女。暗中盜哄財物,尚是小事,常有誘為不端,魘魅刁拐[3],種種非一,萬勿令其往來。至於娼妓,更是不祥穢物。出入臥房,尤為不可。媒婆穩婆,不能不用,擇其善者而用之,亦不可令其時常往來。

【注釋】

[1]三姑:尼姑、道姑、卦姑。六婆:牙婆(人販子一類女性)、媒婆、師婆(女巫)、虔婆(鴇母)、藥婆、穩婆(接生婆)。

[2]假:憑借。

[3]魘(y伲n)魅:舊時迷信,用祈禱鬼神,或暗中詛咒來害人的一種巫術。

【譯文】

對於三姑六婆,不要讓她們進門。這種人有的稱來求你施舍財物,有的來推銷一些小首飾,有的來做媒,有的來治病,專門來傳播各家新聞,用這些來取悅婦女。暗中偷盜,哄騙財物還是小事,常有引誘婦女成為行為不端的人,或裝神弄鬼,刁拐婦女,種種劣行,不一而足,千萬不要同這些人往來。至於娼妓,更是不吉祥的汙穢東西,讓她們出入臥室,更加不行。至於媒婆和穩婆,又不能不用,但要選擇她們當中善良的來用,也不可讓她們經常往來。

【評析】

篇中所言“三姑六婆,勿令入門”、“娼妓出入臥房,尤為不可”、“媒婆穩婆不能不用,隻能擇其善者用之”,這在當時無疑是正確的,時至今日也有一定的借鑒意義。

男女有別宜遠嫌

【原文】

“男女不雜坐,不同椸枷[1],不同巾櫛[2],不親授,內外不共井,不共湢浴,不通寢席,不通衣裳,諸母不漱裳。女子嫁而反[3],兄弟弗與同席而坐[4],弗與同器而食。男子入內,不嘯不指,夜行以燭,無燭則止。女子無故,不許出中門。出中門,必擁蔽其麵,出入於道路,男子由右,女子由左。”此《曲禮》別男女之大節[5],所以嚴內外而防瀆亂也,有家者不可不知。