正文 第79章 查琪撰《新婦譜補》(2 / 2)

【評析】

婆媳之間的關係曆來最難處理,特別是在舊時家有嫡姑和庶姑、嫡媳和庶媳等複雜關係的家庭,其婆媳關係就更難處理。查琪以儒家倫理觀點作指導,指出作為嫡媳的新婦,則事奉嫡姑以尊,其事奉庶姑“須一視嫡姑之意而將順之”;指出作為庶媳的新婦,更應事奉嫡姑以尊,而“事庶姑以心而體或稍殺”,因為要體現所尊的緣故。這一切是不可取的,因為一則家有三妻四妾的隻能是統治者,而不可能是勞動人民;再則篇中所反映出來的封建倫理和封建等級觀念是很濃厚的。

但是,查琪在篇中強調,“倘若庶姑舉止有未合處”,作為晚輩的新婦隻宜以禮自持,隻宜和色婉容,隻宜規以正道,“不激不隨,方為兩得”。這種處理家庭矛盾亦即處理婆媳之間關係的方法是可取的,是有借鑒意義的。

不可矜己之長

【原文】

一應女工[1],及中饋等務[2],是婦人本分內事,非有奇才異能可炫耀也[3]。新婦切不可矜己之長[4],形人之短[5]。妯娌姑嫂間[6],每以此而成嫌隙者有之[7]。昔人戒女曰:“慎勿為好。”[8]又曰:“女子無才便是德。”非欲其狀如土偶[9],一事不為也。有好而矜,有才而炫,所傷婦德實多。

——節錄自《香豔叢書》第三卷

【注釋】

[1]一應:一切;全部。女工:婦女從事的紡織、刺繡、縫紉等針線活。

[2]中饋:古時指婦女在家主持飲食等事。

[3]炫耀:矜誇;驕傲自大。

[4]矜:自誇;誇耀。

[5]形人:此人。

[6]妯娌:兄和弟的妻子的合稱。

[7]嫌隙:由猜疑而形成的仇怨。

[8]慎勿為好:千萬不要做好事追求好名聲。

[9]土偶:泥巴人。

【譯文】

婦女從事各種紡織、刺繡、縫紉等針線活,以及在家操持飲食等事務,本是婦人分內的事情,沒有什麼奇才異能可以誇耀的。新婦切不可以誇耀自己的長處,去比別人的短處。妯娌、姑嫂之間,每每在這個方麵終因猜疑而形成仇怨是有的。過去有人曾警戒女兒說:“千萬不要做好事追求好名聲。”又說:“女子無才便是德。”這並不是想要女子把自己的形狀變得像泥巴人一樣,一件事也不做的。有好處就吹噓自己,有才就炫耀自己,對婦德的損害是很大的。

【評析】

查琪在此篇中,極力勸導新婦不要自誇自大,不要炫耀自己。他說:“新婦切不可矜己之長,形人之短。”又說:“有好而矜,有才而炫,所傷婦德實多。”這裏說的雖然是青年婦女,但實際上對所有的人來說都有啟迪和借鑒意義。

不過,篇中說的“一應女工及中饋事務,是婦人本分內事”,這說的是舊時的曆史傳統,是舊時禁錮婦女的一種手段。

小心火燭釀火災

【原文】

火燭關係最大,而新婦房中尤宜謹慎。凡火箱焙籠[1],須時時親手檢驗。寧寒無熱,不可因衾衣寒冷[2],責罵群婢。一行責罵,彼且得而有辭,火燭之禍基於此矣[3]。其群婢臥具,冬日天寒,被絮不可不厚,萬勿許攜火爐入榻中[4],察出定行戒飭[5]。此最悮事[6],不可不慎也。

——節錄自《香豔叢書》第三卷

【注釋】

[1]焙籠:烘幹濕衣的竹器。

[2]衾(q侃n):大被。

[3]基:根本;根子。

[4]榻:狹長而低的坐臥用具。

[5]戒飭(ch佻):戒除和告誡。

[6]悮(w俅):錯;謬。同“誤”。

【譯文】

火燭的關係是最大的,而新媳婦房中尤其要謹慎。凡是烤火的火箱和烘幹濕衣服的竹器,必須時時親手檢查,寧願冷點也不要太熱,不可以因為被子和衣服寒冷而責罵群婢。一責罵她們,她們就有了可生火的藉口了,火災根子就在這裏了。群婢的臥具,冬日天氣寒冷,被絮不能不厚,千萬不要允許她們帶火爐入榻上,一旦察出一定要進行戒除和告誡,這是最壞事的事情,不可不謹慎啊!

【評析】

火燭關係最大,火燭如若不慎就有可能導致一場大的火災。查琪在這裏所說的是富貴人家的主仆均要特別小心火燭,以防止火災的發生。火災無情,防止火災是不論時代和不分階層的。因此,時至今日,這篇短文對人們仍有一定的借鑒意義!