正文 日語多重連體修飾語的語序傾向研究(2 / 2)

但是,這裏有一個問題,以例(8)(9)中的“緑川”和“つくる”為代表的名詞修飾語則不符合剛才的認知規則。因為“緑川”和“つくる”是兩個人,不屬於“動かない安定したもの”。而且這兩者都屬於“命のあるもの”,根據穀口一美(2009)所指出的“人などの生き物が、物體などの無生物より際立つ”以及高橋順一(2005)所提及的“Ⅰ人間の経験に由來する選択性:Human over non-human(人間のほうが選択される)”可以得知,例(8)(9)中的名詞修飾語“緑川”和“つくる”的“認知的際立ち”比連體修飾節高,本來應該放在連體修飾節的前麵,結果被放在了後麵。為了弄清楚這個問題,接下來把例(8)(9)中的兩項修飾語的順序改變一下。

(8′)[緑川の][先刻聞いた]話

(9′)[つくるの][テーブルに置かれた]手

從(8′)(9′)可以看出兩項修飾語的順序變更之後,意思就變得比較混亂。例(8)本來的意思是“剛剛聽到的有關綠川的事”,變成(8′)之後,意思也就變成了“剛才綠川聽到的事”。另外,例(9)變成(9′)之後,“つくる”修飾的是主名詞“手”還是“テーブル”就變得比較曖昧,所以為了正確傳達原本的意思例(8)(9)就采取了〈連體修飾節>名詞>主名詞〉的形式。

從以上分析可以得知,〈連體修飾節>名詞>主名詞〉這一語序傾向的出現也有“認知的際立ち”原理的作用。但是當“認知的際立ち”原則與意思的正確傳達有衝突時,意思的正確傳達更重要。

最後看一下〈名詞>連體修飾節>主名詞〉形式的例子。

(10)[日々の][決められた]肉體作業

例(10)中的連體修飾節“決められた”與例(6)(7)(8)(9)中表示一時特性的連體修飾節不同,而是表示主名詞“肉體作業”的恒常屬性,而前麵的名詞修飾語“日々”則表示的是主名詞存在、實現的外在條件。因此“決められた”與“日々”相比與主名詞的關係更加密切,所以被放在了離主名詞更近的位置上。也就是說,當連體修飾節表示事物的內在屬性時,〈名詞>連體修飾節>主名詞〉的形式也是可取的。

5.總結

從以上的分析我們可以看出,當連體修飾節分別和形容詞、名詞共起時,一般會采用〈連體修飾節>形容詞>主名詞〉〈連體修飾節>名詞>主名詞〉的語序形式,這一傾向並不是隨意的語言現象,而是有“認知的際立ち”原理的作用。一般來說,“認知的際立ち”比較高的動作性修飾語、表示具體事物的修飾語、有生命的修飾語會被放在其他修飾語的前麵。(作者單位:天津外國語大學)

注解:

① 連體修飾節:relative clause、日文中稱為“連體修飾節”,中文裏一般稱為“定語從句”。

② 形容詞:為了便於分析,本論文中將所有的形容動詞也都納入形容詞的範圍內。

③ A>B:表示A放在B的前麵。

參考文獻:

[1] 小鬆原哲太(2013)「日本語における連體修飾関係の反転現象」『日本語文法』13巻2號 くろしお出版

[2] 穀口一美(2009)『認知言語學』ひつじ書房

[3] 盛文忠(2009)「関係節の序列と位置に関する日中対照研究」Japanese language education around the globe 19

[4] 高橋順一(2005)「英語における凍結現象-認知論的視點から-」劄幌學院大學人文學會紀要第77號

[5] 呉玹定(2000)「連體修飾句の語順―動詞を中心に―」『計量國語學』計量國語學會