【譯文】

有個教書先生逢清明放學,帶弟子郊外踏青。先生在前邊走,偶然放了一屁,弟子說:“先生,清明鬼叫了。”先生說:“放狗屁。”不一會,大雨傾盆,田間一瓦被水淹沒僅露其背,弟子又指對先生說:“這像是個烏龜。”先生說:“是瓦(音我)。”

屎在口頭

【原文】

學生問先生曰:“‘屎’字如何寫?”師一時忘卻不能回答,沉吟半響曰:“咦,方才在口頭,如何說不出。”

【譯文】

學生問先生說:“‘屎’字如何寫?”先生一時忘卻回答不出,沉吟片刻說:“咦,方才在口頭,怎麼又說不出!”

瘟牛

【原文】

經學先生出一課與學生對,曰:“隔河並馬。”學生誤認“並”字為“病”字,即應聲曰:“過江瘟牛。”

【譯文】

經學先生出一字題讓學生對。先生說:“隔河並馬。”學生誤以“並”字為“病”宇,即應聲道:“過江瘟牛。”

個人個妻

【原文】

一上路先生向人曰:“原來吳下朋友的老媽官,個人是一個歌喇。”

【譯文】

一上路先生向人說:“原來吳下朋友的老媽官,個人是一歌喇。”

詠鍾詩

【原文】

有四人自負能詩。一日同遊寺中,見殿角懸鍾一口,各人詩興勃然,遂聯句一首。其一曰:“寺裏一口鍾,”次韻雲:“本質原是銅,”三曰:“覆轉像隻碗,”四日:“敲來嗡嗡嗡。”吟畢,互相讚美不置口,以為詩才敏捷,無出其右。但天地造化之氣,已泄無遺,定奪我輩壽算矣。四人憂疑,相聚環泣。忽有老人自外至,詢問何事,眾告以故。老者曰:

“壽數固無礙,但各要患病四十九日。”眾問何病,答曰:“了膀骨痛!”

【譯文】

有四個人自以為會作詩。有一天四人一同到寺院裏遊玩,見殿角懸掛著一口鍾,各個詩興勃發,於是聯句一首,甲說“寺裏一口鍾”,乙說“本質原是銅”,丙說“覆轉像隻碗”,丁說“敲來嗡嗡嗡”。四人吟詩完了,互相讚不絕口,皆以為詩才敏捷,沒人能超過。隻是天地造化之氣,已泄無遺,必定剝奪我們這些人的壽命。

於是四人憂愁疑惑起來,圍在一起哭泣。忽然有個老人從外麵進來,向他們詢問為何如此,四人以實相告。老人說:“壽命倒不會減少,但得要患病四十九天。”那四人問是什麼病,老人回答說:“全都是膀骨痛。”

做不出

【原文】

租戶連年欠租,每推田瘦做不出米來。士怒曰:“明年待我自種,看是如何?”租戶曰:“憑相公拚著命去種,到底是做不出的。”

【譯文】

佃戶連年欠租,推說田不好,沒有收成。秀才說:“明年我自己種,看是不是你說的那樣。”佃戶說:“任憑相公拚命去做,還是做不出來。”(意既做不出文章)。

蛀帽

【原文】

有盛大、盛二者,所戴氈帽,合放一處。一被蟲蛀,兄弟二人互相推競,各認其不蛀者奪之。適一士經過,以其讀書人明理,請彼決之。士執蛀帽反覆細看,乃睨盛大曰:

“此汝帽也!”問:“何以見得?”士曰:“豈不聞《大學》注解雲:‘宣(作先)著(作蛀),盛大之貌(帽同音)。’”