第42章 托普西(1)(1 / 3)

一天早晨,奧菲莉亞小姐正忙著打理家務,忽聽得聖·克萊爾在樓梯腳下叫她。

“請你下來,姐姐,我要給你看一樣東西。”“什麼東西啊?”奧菲莉亞小姐說著,一邊拿著她的針線活兒,一邊下了樓。“我給你那兒添置了一樣東西——你瞧。”聖·克萊爾說著,順手將一個八、九歲的黑人小女孩拉過來。那個黑孩子的膚色可太黑了,一對明亮的眼睛閃閃發光,敏捷而又不安地掃視著房裏的一切。新主人客廳裏華貴的擺設讓她吃驚不已,因而微微張開嘴巴,露出一排潔白的牙齒。卷曲的頭發,編成很多條長短粗細不一的辮子。臉上的表情透露出她的狡黠和機靈,可是她又裝出一副沮喪的樣子,像蒙上了一層莊重而嚴肅的麵紗,兩者奇怪地混合在一起。她身穿一件又髒又破用麻袋片縫製的衣裳,規矩地叉著雙手站在那裏。總之,她的相貌有點古怪,像個小妖精,就像奧菲莉亞小姐後來描述的那樣,“太野蠻了”,因而使得這位好心的小姐惶恐不安,回頭對聖·克萊爾說——“奧古斯丁,你把她帶到這兒來幹什麼?”“當然是讓你培養她,教育她呀。過來,托普西。”

他補充說,一麵像叫喚一隻狗那樣,打了一個口哨,“給我們唱個歌,跳個舞吧。”

那對明亮清澈的黑眼珠閃爍著頑皮的光芒,接著,那個小家夥便尖聲尖氣地唱起一支滑稽的黑人歌曲來。她用手和腳打著拍子,以瘋狂的速度旋轉著,嗓子裏發出各種喉音,將非洲音樂的特色表現得淋漓盡致。最後騰空而起翻了一個跟頭,隨著一聲刺耳的拖腔,無聲地落到地毯上,雙手交叉站著,扮出一副極為莊重而馴服的假正經麵孔,但是偶爾從眼角射出的狡黠目光將這副表情打亂。

奧菲莉亞小姐驚得目瞪口呆,默默站在那裏。聖·克萊爾一向喜歡捉弄人,看到堂姐吃驚的樣子,不禁洋洋得意;然後他對那孩子說——“托普西,這是你新的女主人。一定要規規矩矩的。”“是,老爺。”托普西故意莊重地說,她眼裏閃著狡黠的目光。

“托普西,你要學好,懂嗎?”聖·克萊爾說。“是的,老爺。”托普西又眨眨眼睛,兩手恭恭敬敬地交叉於胸前。“奧古斯丁,你搞得什麼名堂?”奧菲莉亞小姐說。

“你家裏到處都是這樣的小家夥。我早晨一起床就看見一個睡在門後,看見桌子底下探出來一個黑腦袋,門前的擦鞋墊上還躺著一個;還有幾個在欄杆柱子之間擠眉弄眼的做鬼臉;還有的在廚房地板上翻筋鬥!你現在又帶回一個來,你到底想幹什麼?”

“想要你培養她——我不是說過了嗎?你經常向我宣傳教育的重要性。我想一定得讓你做個試驗,中規中矩地訓練她。”

“我不要她,我已經很忙了。”“你們這些基督徒統統是這樣!你們寧可組織一個什麼社團,找上一夥貧窮的傳教士在這些野蠻人中間糊弄一輩子。可是從沒見過哪個人把這樣的野蠻人帶回家中,親自教化他們!沒有!一碰上這樣的情況,就嫌他們太髒呀,太麻煩呀,太討厭呀,等等。”

“奧古斯丁,你知道,我可從沒有那種想法,”奧菲莉亞小姐說,她的語氣顯然緩和下來。“恐怕這確實需要傳教士來做。”她說,一麵用比較慈祥和藹的目光看著那個小姑娘。

奧菲莉亞小姐的良知一向很敏感,聖·克萊爾恰好一語道破了她這根心弦。“可是,”她又說道,“我確實不明白你為什麼要再買一個孩子,家裏現在的這一群,足夠我花費全部精力去應付了。”

“我說,姐姐,”聖·克萊爾把她拉到一旁說道,“我剛才說了一大堆廢話,向你道歉。你是個大好人,我那些話你千萬別介意。是這麼一回事:這個小女孩的主人和主母是一對酒鬼,他們開了一些低檔飯館。我每天從飯店路過,都聽見小女孩的哭叫聲和他們的打罵聲,聽得我心裏十分煩透了。我見她長得又機靈,又可愛,看樣子還有點出息,就把她買來送給你。請給她點正規的新英格蘭式的教育吧,看她能不能成才。你知道,我在這方麵很無能,希望你能試試。”

“我盡力而為吧。”奧菲莉亞小姐說;說罷就朝那個小女孩走去。

“你看她太髒了,幾乎一絲不掛。”她說。“那就把她帶到樓下吧,給她洗個澡,換件衣服。”奧菲莉亞小姐把小姑娘帶到廚房裏。“我真不明白聖·克萊爾老爺為什麼又買回這麼一個黑鬼!”黛娜充滿敵意地將那新來的小女孩上下打量一番,然後說道,“我可不讓她在這裏幹活!”