在這裏他和狄亞居住了10年,狄亞為他生了3個兒子。前兩個是雙生子,取名忒薩羅斯和阿爾喀墨涅斯;第三個兒子提珊得耳比兩個哥哥要小得多。
在這些年裏,伊阿宋愛他的妻子狄亞,並且尊敬她,不僅僅是因為她若天仙,而且因為她見解高超和別的許多優點。後來,伊阿宋為科林斯國王克瑞翁的女兒格勞刻的色所動,迷戀上了這個年輕的少女。他背著他的妻子狄亞向這個少女求婚。得到克瑞翁同意,婚期已定時,他才找到妻子勸她自動解除婚約。他又向她發誓說,他想締結這門新的婚姻,並不是因為厭倦了對她的愛,而是為了孩子著想,他才力求與高貴的王室攀親。他的要求激起了狄亞極大的憤慨,她憤怒地呼喚神明為他以前的誓言作證。伊阿宋對此不予理睬,仍然決意要娶國王的女兒為妻。
狄亞在她丈夫的宮殿裏絕望地四處遊走。“我的命好苦啊,”她高聲說,“但願天火降到我頭上把我燒死!我活下去還有什麼意義呢?願死神能可憐我!哦,父親啊!哦,我可恥地逃離的故鄉啊!哦,我所殺害的兄弟呀,現在你的血正流在我的身上!但是,懲罰我的不應是我的丈夫,我是為了他才犯了罪的呀!正義的女神啊,請你把他和他年輕的惡毒女人毀滅吧!”她正這樣悲歎地徘徊時’伊阿宋的新嶽父克瑞翁在宮殿裏遇到了她。
“你的目光裏充滿了敵意,”他招呼她說,“立刻帶著你的孩子離開我的國家吧!不把你趕出我的國界,我是不會回宮的。”
狄亞強壓著憤怒,語氣鎮靜地說:“克瑞翁,你為什麼怕我作惡呀?我跟你有什麼仇怨,你幹嗎做出這種對我不利的事?你把你的女兒許給了你所喜愛的人,許給了我的丈夫,這跟我有什麼相幹?我隻恨我的丈夫,在我麵前他是有罪的。不過,木已成舟:就讓她與他作為夫妻生活下去吧。但還第七天,阿耳戈英雄們贈給了主人很多禮品,依依不舍地與國王阿爾喀諾俄斯告別,就又起程了。他們順利地經曆了幾次冒險,駛進了他們的家鄉伊俄爾科斯的港灣。
是讓我住在這個國家吧,我雖然受到了很大的傷害,我還是願意保持沉默,屈從於權勢者的。”
盡管狄亞抱著他的雙膝,以她懷恨在心的克瑞翁的女兒格勞刻的名義向他發誓,但克瑞翁見她眼裏流露出的暴怒,仍然不相信狄亞。
“走吧,”他回答說,“讓我減少點煩惱吧!”於是她便請求暫緩一天離076境,好讓她找一條逃亡的路,為她的兒子們選擇一個避難地。
“我不是一個狠心的人,”國王說,“過去,由於不恰當的畏縮不前,我做了不少愚蠢的讓步。現在我也覺得我做得並不聰明,那就照你說的辦吧,小女子!”
狄亞獲準了她所企盼的延期放逐,她的心就變得更加狂暴了。於是,她便著手實施她的毒計,盡管這個毒計在她頭腦裏還很模糊,而且自己也不完全相信它有實現的可能。但她還是想最後試探一下,看她的丈夫能不能承認他的不義和罪惡。
她來到伊阿宋麵前,對他說:“哦,你這個最壞的男人,我為你生了孩子,你還是背叛了我,要娶新人。如果我們沒有孩子,我也許會原諒你,你倒還算有借口再娶。但現在你卻是不可饒恕的,我不知道,是不是你以為當初你發誓忠於我時統治世界的那些神不再管事了,還是人類又有了新的行動準則,允許你破壞你的誓言?
“我現在想把你當做我的朋友一樣問問你,你告訴我:你打算讓我到哪裏去?為了愛你,我背叛了我的父親,還謀殺了他的兒子,難道你要把我送回我父親的家裏去嗎?或者你為我找到了別的可以安身的地方?是啊,你的前妻帶著你的兒子在世上漂泊乞討,你跟你的新人那才真的光彩呢!”
伊阿宋已經變得心如鐵石。他答應給她和孩子們相當多的黃金,讓她帶著他寫給朋友們的信去請求收容。但她鄙視地拒絕了這一切。“走吧,去結你的婚吧,”她說,“你將舉行一次使你痛苦不堪的婚禮!”