赫拉克勒斯的子孫來到雅典
赫拉克勒斯升入天庭了,他的堂兄歐律斯透斯不必再懼怕他了,於是他便懷著複仇的心理迫害這位半神的子孫。
赫拉克勒斯的子孫大部分隨著他的母親阿爾克墨涅住在阿耳戈斯的首都密刻奈。他們逃脫歐律斯透斯的追捕後,在特剌喀斯得到了國王克宇克斯的保護。當歐律斯透斯要求這個小國的首腦交出他所保護的人,並以戰爭威脅對方時,他們感到躲在特剌喀斯已不安全,就離開了那裏,在全希臘東藏西躲。赫拉克勒斯的侄兒和朋友一伊俄拉俄斯像父親一樣照顧著他們。他青年時期曾與赫拉克勒斯一起冒險,一起吃苦,現在他雖已年邁卻仍照料著朋友留下的子女,和他們一起在世界上漂泊。他們的意向是占領他們的父親所征服的伯羅奔尼撒。
盡管有歐律斯透斯不間斷的追擊,最後他們還是來到了雅典。現在雅典的統治者是忒修斯的兒子得摩福翁,他剛剛把篡位的墨涅透斯趕下台。到了雅典,這些被追蹤者就俯伏在市場上宙斯的聖壇前,祈求雅典人民的保護。他們在這裏住下沒有多久,國王歐律斯透斯的一個使者也跟蹤而來。
這個使者非常狂妄,他用嘲諷的口吻對伊俄拉俄斯說:“你以為你們在這裏找到了一個安全的藏身之地?已經被一個結盟的城所接納?愚不可及的伊俄拉俄斯!但是,誰會頭腦發熱,用與強大的歐律斯透斯的友誼換取你的一文不值的友誼!帶領你的全體親屬回阿耳戈斯去吧!在那裏,你將依法被判處亂石擊斃!”
伊俄拉俄斯毫無懼色地回答:“我知道,這祭壇不僅保護我們不受你這個渺小奴仆的迫害,而且保護我們不受你主人的軍隊的侵擾。這是自由的土地,我們在這裏是可以得救的。”
“可是你要知道,”這個名叫科普柔斯的使者針鋒相對地說,“我不是一個人來的,我後邊有強大的軍隊,他們很快就會把你所保護的人從你想象中得摩福翁
時間不長,國王在宮廷裏得到消息:市場上擁坐著幾個流亡者,一支外國的軍隊正向這裏進軍,打算把他們帶回去。於是,他親自來到市場,從使者口中聽取歐律斯透斯的要求。
“我是阿耳戈斯人,”科普柔斯對他說,“我想要帶走的全是阿耳戈斯人,我們的國王是有權管製他們的。哦,忒修斯的兒子,你不會喪理智,為了同情這些流亡者的不幸,而與歐律斯透斯兵戎相見吧?”
得摩福翁是明智而審慎的。“在沒有聽到雙方的見解之前,”他回答道,“我怎麼能正確分析、判斷爭執雙方誰是誰非呢?這樣吧,保護這幾個孩子的老人家,告訴我,你的理由是什麼?”
聽到這句話,伊俄拉俄斯從神壇的台階上站了起來,向國王恭恭敬敬地鞠了一躬,開口說:“國王,現在我頭一次知道,我是在一座自由的城裏。在這裏,一個人不僅可以為自己申辯,而且有人聽他辯解,但在別的地方,我和我所保護的人總是遭到驅逐’沒人聽我們說話。
“現在你聽我說,是歐律斯透斯把我們趕出阿耳戈斯的,我們一時一刻也不能留在他的國內。既然他剝奪了我們作為臣民的一切權利,他怎麼還能說我們是他的臣民,要求我們像阿耳戈斯人那樣服從他呢?難道一個逃出阿耳的自由大地搶走!”
聽到這話,赫拉克勒斯的子孫們不禁發出悲歎。但伊俄拉俄斯轉向雅典居民大聲說:“雅典虔誠的公民!你們不能眼看著你們的宙斯所保護的人被人強行帶走而不管,也不該容忍我們這些求神者頭上的花冠遭到汙損,因為這是對你們的神明的褻瀆,也是對你們城市的侮辱。”
聽到這樣動人心魄的呼救言辭,雅典人從四麵八方向市場湧來。這時他們才看見這夥流亡者坐在神壇的周圍。“這位可敬的老者是誰?這些滿頭鬈發的英俊少年是什麼人?”上百張嘴同時提出這樣的問題。
當他們聽說請求雅典人保護的是赫拉克勒斯的子孫,他們不僅很同情,而且很尊敬。他們以命令的口吻叫那個準備拖走一個流亡者的使者離開神壇’去找本地的國王提出他的要求。
“這裏的國王是誰?”科普柔斯問,顯然是被市民的堅決態度嚇住了。得到的回答是:“他可是一個人物,他的裁決你是必須服從的。我們的國王是不朽的忒修斯的兒子得摩福翁。”
戈斯的人,在全希臘都找不到安身之處嗎!不,至少在雅典不是這樣!這個英雄城的居民不會把赫拉克勒斯的子孫趕出他們的土地。國王啊,你也不會準許有人把這些祈求保護的人從神壇邊拉走。
“孩子們,都放心好了,我們現在是在一個自由的國度裏,而且是跟親人在一起。雅典的國王啊,要知道,你現在保護的並不是什麼外人,這些被迫146害的人都是赫拉克勒斯的子孫。你的父親忒修斯和赫拉克勒斯都是珀羅普斯的孫子,而且他們倆又是戰友。對了,這幾個孩子的父親曾經把你的父親從冥府裏救出來。”說完這一席話以後,伊俄拉俄斯就跪在地上抱住國王的雙膝,懇切地拉起他的手,撫摸他的下頦。