安塔拉說:
“媽媽,阿卜萊的母親已許諾把阿卜萊嫁給我,與我訂了約言,因為我保護、拯救了阿卜萊。”
母親說:
“孩子,不要想那種不可能的事,也不要說那種話,不要抱那種希望。一個沒有高貴門第的奴隸怎能貪圖與一位阿拉伯有地位的頭領的千金結親呢?”
安塔拉說:
“我將讓您看看我的作為,看看我如何將自己的靈魂與高貴門第聯係起來,看看我如何用我的利劍征服阿拉伯人和別的民族,如果安拉假我高壽的話……”
那天夜裏,安塔拉沒有合眼,一直沉思到東方大亮,思考著自己要做的善事。
就在次日清晨,族王祖海爾帶著騎士們安全返回了。祖海爾簡直不敢相信村上的人竟會安然無恙。因為他聽說穆厄泰裏斯走了岔道,來到了他的村落和鄉親中,他害怕鄉親們遭難。
祖海爾帶人接近蓋哈坦人家園之後,便調轉馬頭回返,一路上快馬加鞭,不曾耽誤行程。當他臨近村莊時,發現人們平安歡樂,不禁一驚。
人們看見族王率軍歸來,爭相歡迎、祝賀,男男女女、大人孩子手拿鈴鼓,吹著笛子一擁而上,頭領們忙向族王報告戰勝敵人的喜訊,並細說安塔拉退敵的英勇舉動,說安塔拉如何向敵人發動進攻,怎樣把穆厄泰裏斯刺死於馬下。
族王祖海爾說:
“憑安拉起誓,我們真為這孩子感到自豪。這個安塔拉定將成為這個部族的衛士。”
祖海爾回到家中,妻子泰瑪杜爾在他的麵前稱讚安塔拉,把安塔拉如何保衛她們的情況一一詳告。泰瑪杜爾說:
“堂兄啊,憑安拉起誓,安塔拉保護了婦女們,做了高貴男子漢所做的事情。”
聽妻子這麼一說,安塔拉在族王心中的地位提高了許多。他麵浮激情地說道:
“憑阿拉伯人的尊嚴起誓,假若我們僅以這些錢財和人員來評判安塔拉,這與他抗擊的敵人及他的善行相比,那真是微不足道了。”
隨後,祖海爾下令宰駝殺羊,備下葡萄美酒,舉行盛大的慶祝勝利的宴會。
宴會舉行那天,人們沉浸在巨大歡樂之中。出席宴會的有拉比阿·本·齊亞德及其眾兄弟,舍達德帶著基拉德家族的眾騎士也來到了筵席上。
安塔拉來到祖海爾麵前,恭恭敬敬行過禮,祝福族王富貴安康。祖海爾走上前去,對安塔拉說:
“憑阿拉伯人的尊嚴起誓,安塔拉,今天隻有你才是我的酒友。隻有你和我在一起,我才會暢飲。我和你一道飲酒,想看看你。”
安塔拉走上前去,親吻族王的雙手。祖海爾移動了一下身子,讓安塔拉坐在自己的身邊,和他親切交談,開玩笑。安塔拉簡直就像族王的親人似的。
大家都為安塔拉感到高興,其中包括族王的兒子馬利克。但是,沙斯和拉比阿·本·齊亞德不大高興,心中更覺惆悵。
祖海爾與安塔拉把盞對飲,還不時地和他說些笑話。每當安塔拉想站起來為族王斟酒時,族王總是不讓他動手,而是把他拉近自己,不住地讚揚、鼓勵他。
酒過三巡,當人們稍有酒意時,酒宴散席,人們相繼離去,回家休息。
當頭領舍達德想離席時,族王祖海爾賜贈給他和他的兄弟以及安塔拉金絲繡花纏頭巾,還賜贈給安塔拉寶石項圈、韝金鞍駿馬一匹、價值一萬銀幣的雪亮寶劍一柄,並將安塔拉稱為“阿卜斯衛士”。
基拉德家族人高高興興、心滿意足地同族王祖海爾告別,心上的陰雲完全散去。當他們接近自己的家園時,安塔拉急忙離開馬背,就像奴隸服侍主人那樣,走去扶他的父親舍達德下馬。