他們繼續前進,走出阿德南人居住的土地,進入蓋哈坦人區域,靠近阿拉伯人的一個村落,看到那裏的錢物財富多如沙粒:帳篷高低錯落如起伏的大海波濤;到處倒豎著長矛,懸掛著寶劍;成群的馬匹像羚羊一樣自由戲耍著,毛色各異,黃的似金,紅的似火,白的如銀,黑的像烏雲。那裏的居民們平靜、安詳地生活,仿佛從不擔心會有突如其來的災難發生。
阿亞德說:
“弟兄們,這村裏錢財如山,駝馬成群,而人卻很少。我們要在天黑和這裏的人向我們發動攻擊之前,將這些財富和牲畜全部搶走。”
說罷,阿亞德衝先頭的騎士一聲大喊,隨即揚鞭策馬,向著帳篷、駝群衝去,其勢如急風暴雨。
本地男子們眼見人財遭劫,立即飛身上馬,想奪回婦女、孩子及財富。
安塔拉衝了上去,揮矛舞劍,將當地男子一一斬殺在荒野上。
當地有一位著名騎士,名喚哈裏斯·本·阿巴德,因與本部族不合而離去多時,得知阿卜斯人來搶劫,理應支援本部族,於是騎上一匹烏馬駒,衝出居住地,向著阿卜斯人襲來。
且說哈裏斯·本·阿巴德騎的那匹烏馬駒來曆非凡,先看其毛色,簡直如同黑夜,又像是一片烏雲。馬駒之母名叫奈阿麥,意為“鴕鳥”,帖哈麥大地帖哈麥大地:指今沙特阿拉伯希賈茲地區西部沿紅海岸邊的低地。常用它比喻快馬,葉馬邁葉馬邁:指今沙特阿拉伯納季德地區的一片綠洲,古代十分有名。人為它感到自豪。有詩為證:
鴕鳥貼近我,我戰若雄獅。
且莫靠近我,鴕鳥伴我時。
我劍無敵手,隻緣鴕鳥馳;
欲知我威武,請問瓦伊裏瓦伊裏:部族名。
烏馬駒之父名叫瓦綏勒,意為“客至”,阿拉伯人和各部落首領無不對之夢寐以求。
哈裏斯騎上烏馬駒,簡直就像長著翅膀的飛鷹一般衝出住所,朝著阿卜斯馬隊殺了過來。
阿卜斯人隻看見一縷煙塵騰空而起,便發現哈裏斯跳上了高丘頂上,且用手勢示意手下人盡管放心,沒有什麼危險臨頭。
安塔拉看見哈裏斯,歎了口氣,驚詫不已,不禁心似火燒。他知道,如果奮力直取,恐達不到目的,劍與矛也都沒有用武之地。
阿卜斯人已將小村包圍,搶去了那裏的錢財和馬匹。安塔拉顧不得這些事情,因一時想不出主意而心煩。哈裏斯看到安塔拉朝自己衝過來,眼見安塔拉接近自己,惟恐被他的長矛刺中,隨即飛身上馬,隻見那烏馬駒揚蹄蹬地,閃電般掠過,頃刻消失在安塔拉的視野裏。此時此刻,安塔拉更加心神不安,簡直把對阿卜萊的戀情也忘到了腦後,恨不得插翅追上哈裏斯,將那匹烏馬駒買下來。
阿卜斯騎士帶著從那個村莊搶掠的戰利品來到曠野上,他們對安塔拉說:
“喂,安塔拉,你帶著這些錢財向這些丘山中走吧!我們就在這山上,阻截追擊你的人。因為這地方有許多條道路,危險重重,我們實在放心不下,擔心有人傷及你。”
[0020]寶馬易財
安塔拉照阿卜斯騎士的命令走去,意識到他們看不起自己,暗暗將此記在心底。他命令奴隸們帶著戰利品走在自己的前麵,結果個個聽從指揮,沒有人違抗他的命令。那些戰利品價值連城,安塔拉在奴隸們的心目中頗有威嚴,因為他們都曾目睹他在沙場上揮劍舞矛、縱馬馳騁的英姿和威力。
奴隸們帶著戰利品繼續前進,女俘們不住地哭叫,哭自己離別了她們的男人,哭她們離開了自己的房舍,哭了東又哭西,直到走了幾法爾薩赫法爾薩赫:長度單位,等於6.24公裏,那些阿卜斯騎士的身影消失在安塔拉的視野中。
安塔拉心急火燎,一直想著哈裏斯的那匹烏馬駒,怎可得不到那匹馬,就空手離開那片土地呢?
剛剛不見了阿卜斯騎士的身影,忽然間那烏馬駒的主人來到了眼前。安塔拉定睛一看,果然是哈裏斯騎著烏馬駒來到了自己的跟前。安塔拉說:
“喂,小夥子,憑安拉起誓,請稍停留,我有話要對你說。”
哈裏斯勒住馬韁,說道:
“黑兄弟,憑安拉起誓,你是一位騎士英雄,你有什麼話,就請說吧!”
安塔拉說:
“我希望你把你騎的這匹馬駒賣給我;如不想賣,而且你是馬的主人,那就把它贈送給我。小夥子,我定會報答你的。若能把它賣給我,你不僅能得到我的讚揚,還能得到一筆錢財,並且還能成為我的朋友和主公。”
聽安塔拉這麼一說,哈裏斯微微一笑道:
“憑安拉起誓,白人沒有時間,也做不了好事,何況是黑人呢?我求安拉寬恕這種多管閑事的行為。憑偉大的安拉起誓,假若在此之前你有這種要求,我會把這烏馬駒送給你,而不要你的任何東西。年輕人,這是一匹神馬,騎上它會有一種幸福感,因為它可無翼而飛,眨眼之間不見蹤影。假若你從未聽說過,那麼,我今天可以告訴你,它是名為‘鴕鳥’的母馬所生,在帖哈麥大地上,任何一位騎士都沒有得到過這樣一匹寶馬良駒。當今的世上,有多少君王對它垂涎三尺,如波斯的科斯魯科斯魯:古波斯帝王的稱謂。羅馬皇帝,無一不想得到這匹神馬。這匹馬駒的父親名叫瓦綏勒,阿拉伯各部族首領無不對它夢寐以求。聽我吟詩一首!”