“相爺大人,這些財寶和騾馬都是誰的呀?”

穆比讚說:

“騎士之王,這都是科斯魯陛下送給你的。”

奴隸、仆人們走上前去,將金銀財寶、帳篷衣箱和武器盾牌捆成馱子,綁上騾背,準備護送安塔拉踏上歸程。

就在這時,忽有一條大漢趕來,攔住了準備上路的大隊人馬……

[0084]劍劈雄獅

那大漢是科斯魯的一名侍衛官,名叫麥赫拉旺,是被安塔拉殺死的那位波斯大軍的統帥海斯拉旺的胞弟。麥赫拉旺見安塔拉帶著大筆錢財和眾奴仆要回返,分外眼紅,隨即走去見科斯魯,說道:

“大王陛下,這麼一個希賈茲黑奴,純係無名鼠輩,且殺死了你的侍衛官海斯拉旺,擊垮了他所率領的兩萬拜火教徒組成的大軍,大王卻以重禮相賜,當世的君王們會如何議論你呢?大王陛下,他們一定會說你膽怯無能,被一個黑奴的長矛嚇破了膽。如此下去,說不定崇拜十字架的拜占庭皇帝會打你的主意,因為你讓這個黑奴在校場上殺死了他的大主教,他會對你懷恨在心,必將發兵報仇。大王陛下,依我之見,你最好收回賜給安塔拉的財寶,再讓他嚐嚐各種酷刑。”

科斯魯聽後說:

“麥赫拉旺,你這個該死的,你都說了些什麼!假如各國君王知道我賜贈給一位騎士財寶若幹,然後又收了回去,且把騎士囚禁起來,他們會說波斯科斯魯艾努舍爾旺什麼呢?”

麥赫拉旺說:

“大王陛下,你說得對,還是先不收回那些財寶好。不過,我想……”

“你想什麼?”科斯魯不耐煩地問。

“我想見識一下這個阿卜斯奴隸搏鬥斬殺雄獅的場麵,也好讓每個人都看看他的壯舉。我養了一頭雄獅,名喚霍邁斯。那是一頭凶猛無比的雄獅,誰也不敢接近它,更不敢與之拚殺……”

麥赫拉旺得意洋洋,稍停片刻,接著說:

“大王陛下,如果這個黑奴能殺死我那頭雄獅,他就算是英雄,應該得到你的賞賜;倘若他被獅子咬死,那麼,他就不配稱英雄,大王就把賜贈給他的錢財人馬一並收回,他也就沒有任何可埋怨的了。”

聽侍衛官這麼一說,科斯魯沉思片刻,認定麥赫拉旺對安塔拉懷有強烈的嫉妒之心,遂令宰相穆比讚召回安塔拉,讓他暫緩起程,速來見大王,有要事相告。穆比讚即策馬將安塔拉叫到科斯魯宮。

安塔拉向科斯魯行過吻地禮,科斯魯讓他在原位置上就座,然後說:

“騎士之王,我聽門齊爾國王說你曾在手腳被捆的情況下殺死一頭雄獅,我很想親眼一觀你與雄獅搏鬥的盛景。我養了一頭幼獅,如今已經長大,沒有一個騎士敢於接近它,因為它凶猛無比。”

安塔拉說:

“大王陛下把我叫回來,我本以為有什麼大事,卻原來隻為了殺一條野狗。請陛下吩咐吧,我有能力與之搏殺。”

科斯魯下令牽雄獅。眾宮仆走去不多時,牽著一頭公牛大小的雄獅走來,十個人分站雄獅兩側,各自拿著匕首,小心防衛。那雄獅目閃凶光,齜著犬齒,大搖大擺,威武無雙,正如詩人所描述的那樣:

性烈一雄獅,一躍雄風旋。

怒吼震天響,英雄亦膽寒。

頜呈心形狀,火炬藏雙眼。

犬齒凸露出,觀者周身顫。

群馬見獅容,驚惶逃天邊。

宮仆們將雄獅牽到王宮前,隻見那雄獅搖頭擺尾,又聞其嘯聲如雷。科斯魯望著安塔拉說:

“騎士之王,我希望看到你與這頭憤怒的雄獅搏鬥的場麵,萬勿讓我食言。”

“遵命,大王陛下!”安塔拉說。

安塔拉隨即將袍角束在腰帶上,左手拿著皮盾牌,右手緊握青鋒劍,心潮湧動,想到心上人阿卜萊,隨口吟誦道:

雄獅莫恐懼,我本不怕你。

隻管進攻我,殺你何須急。

你愁我亦愁,你醜我不及。

今你將犧牲,頃刻倒此地。

我名安塔拉,名揚青雲裏。

吃我一寶劍,命喪定無疑。

科斯魯聽罷安塔拉吟誦的詩句,知道他是一位不怕猛獸的騎士英雄,於是命令宮仆將獅子脖子上的鐵鏈子解開。

安塔拉見宮仆們已將獅子放開,隨即衝著獅子大喝一聲,那獅子看見安塔拉手握寶劍喊著朝它走來,終於仿而效之,呼嘯著朝安塔拉撲了過去。隻見那雄獅一躍而起,安塔拉一劍刺入它的雙眼當中,雄獅猛地前衝,寶劍從雄獅的後腿之間露了出來,雄獅被劈成兩半,登時摔開在王宮門前,在眾目靜觀之下,雄獅的五髒攤在了地上,兩片獅身一動不動。

這時,在場的人異口同聲喊道:

“好一個出色的阿拉伯人!身手不凡,威武無比!”

科斯魯驚讚道:

“騎士英雄,你幹得好啊!你是真正的阿拉伯人頭領!”