陸睿(?—1266),字景思,號西雲,會稽(今浙江紹興)人。紹定五年(1232)進士。官至集英殿修撰,江南東路計度轉運副使兼淮西總領。
瑞鶴仙
濕雲粘雁影,望征路愁迷,離緒難整。千金買光景,但疏鍾催曉,亂鴉啼暝。花悰暗省①,許多情,相逢夢境。便行雲都不歸來,也合寄將音信。孤迥②,盟鸞心在,跨鶴程高,後期無準。情絲待剪,翻若得舊時恨。怕天教何處,參差雙燕,還染殘朱乘粉。對菱花與說相思③,看誰瘦損④?
“注釋”①悰(cóng):歡樂。②孤迥:誌趣高遠。③菱花:即指菱花鏡。④瘦損:消瘦。
“譯文”陰濕濕的濃雲粘著沉滯的雁影,遙望離人的征程愁情迷亂,離緒難以調整。縱有千金來買芳華風景,但徐緩的鍾聲催促著黎明,亂飛的烏鴉啼喚著昏暝。感花傷別使我心緒暗省,多少深情,竟付與了夢境的相逢。即便是一片行雲,全不肯歸來,也該寄個音信,讓我心寧。孤獨而又高遠嗬,鸞鳳盟約我記在心間,乘鶴高飛他跨上雲程,後會相期的願望沒有準定。待要快剪般剪斷情絲,反惹得舊時的怨恨在心中亂湧。隻怕老天教他到了何處,像比翼參差的飛燕有了雙飛雙宿,忘了我這還染著殘朱剩粉的嬌容。對著菱花鏡,跟那鏡中人兒訴說相思情,看看誰有一副消瘦、憔悴的麵容。
“賞析”陸氏在宋詞壇上稱不上名家,本詞亦非名作,之所以被選入本集,恐怕正看中了它普普通通的藝術特色,唯其如此,才反映出南宋詞在相思等傳統題材創作上的駕輕就熟以及對前輩作品的某些不滿足。寫景方麵,景物變得越來越虛幻,如“影”、“夢”等字頻頻出現,“參差雙燕”不僅是虛擬之物,而且還想象它們染著“殘朱剩粉”,想到“後期無準”,竟提到了“跨鶴”,相思的狼狽無望也恰恰是南宋王朝末日將臨的小小縮影。