義師①起,四方多響應,高祖使仙琕故人姚仲賓說之②,仙琕於軍斬仲賓以徇③。義師至新林④,仙琕猶持兵於江西⑤,日鈔運漕⑥。建康⑦城陷,仙琕號哭經宿,乃解兵歸罪。高祖勞之曰:“射鉤斬祛⑧,昔人弗忌。卿⑨勿以戮使斷運,苟自嫌絕也。”仙琕謝曰:“小人如失主犬。後主飼之。便複為用。”高祖笑而美之。俄而仙琕母卒,高祖知其貧,賻給⑩甚厚。仙琕號泣。謂弟仲艾曰:“蒙大造之恩,未獲上報。今複荷殊澤,當與爾以心力自效耳。”
《梁書·馬仙琕傳》
【注釋】
①義師:指蕭衍乘齊內亂起兵。
②“高祖”句:高祖,此指梁武帝蕭衍。仙琕,馬仙琕,原為南齊將領。故人,老相識。說(shuì),勸說,此指誘降。
③徇:示眾。
④新林:地名,在今江蘇江寧縣。
⑤江西:此指令安徽境內長江以北地帶。
⑥日鈔運漕:不斷襲擾水上補給。
⑦建康:今江蘇南京,齊、梁均都於此。
⑧射鉤斬祛:常用典故。春秋時管仲曾射中齊公子小白帶鉤(古人束腰革帶上的金屬鉤),小白繼位(即齊桓公)後仍予重用。晉文公重耳也曾在危難中被寺人(閹人)披斬及袖口,即位後也不予追究。
⑨卿:古時對人的尊稱。
⑩賻(fù)給:助人料理喪事的錢物。
【譯文】
高祖起兵後,四方廣泛響應,高祖讓馬仙琕的老相識姚仲賓去勸降,仙琕不但不聽,還將仲賓斬首示眾。高祖的軍隊到了新林,仙璋所率軍隊仍在江西,頻繁襲擾江上交通補給。建康城易主,仙琕痛哭了一宿,終於投降。高祖安慰他說:“射鉤斬祛,古人尚不以為嫌。你不必為殺使者斷運漕這些事而有顧慮。”仙琕表示:“小人如同失主之犬,現在有了新主人,就為新主所用。”高祖笑著給予肯定。不久仙琕母親去世,高祖知道他貧困,於是給予優厚的喪葬補助。仙琕因此大哭,對弟弟仲艾說:“多蒙主上再生之恩,還沒未能報答,如今又受厚恩,我要和你盡心盡力效勞啊。”