我國古代馬球起源分析
關於馬球起源問題的研究,相當一段時期以來已經積累了一大批古代馬球運動的資料,學者們對其研究也已取得了相當大的成果。但總起來分析,還沒有確立一個共同的認識,這主要集中在馬球運動的起源方麵。
這裏,我們結合國內外的文獻記載和發現的有關文物資料,主要就古代馬球運動起源問題的三種觀點逐一分析,並提出我們的認識。
1.關於馬球運動起源於波斯說。自向達、羅香林二位先生提出以後,不少研究者在經過一定的分析後,曾提出過不同的看法,其中尤以唐豪先生的分析較為充分。唐先生認為:第一,現代馬球之稱為Polo,語源出於我國藏族,不是取名於波羅樹。可證唐代拔汗那國的毬場(杜環《經行記》所載),並不與波羅林發生什麼關係。第二,在中國古代,'打毯'這個名稱,足早見於五世紀六十年代左右(隋唐以前)梁朝宗懍所著的《荊蓬歲時記》,根本不符合於羅香林所雲'波斯原名為gui,唐人音譯為毬'的說法。也就是說,打毬一詞出現於中國的唐代以前,並不是唐人據波斯語中的gui一詞譯來得。
與馬球運動起源於波斯說相近,郝更生先生在其1926年出版的英文版《中國體育概論》一書中,還提出了馬球是經過波斯傳到土耳其斯坦和西藏,然後在中國普遍流行起來的觀點。他的主要根據是:900年前波斯一位作家記載,約在公元600年左右,和波斯薩珊王朝末代皇帝KhosrauParwis結婚的一個基督教女子希萊恩,聯合了許多貴族婦女和她配合,同'夏'的馬球隊進行了一場對抗賽②。但是,由中國古籍《舊唐書》西戎傳和《新唐書》西域傳中有關波斯曆史的記載看,能與KhosrauParwis對音的是卑路斯。他是六八世紀之間的人物、並不是6世紀左右的人物。而這與中國漢魏時期出現的記載馬球活動的《名都篇》已經相隔了5個世紀,因此這一結論也是說不通的③。
此外.據英國於1936年出版的有關著述記載,波斯馬球競賽被稱為Chaugan,而其發音近似於中國古代鞠杆的方言。鞠杆即是球仗,這一相近的對音字,也間接證明了波斯盛行的馬球是受到了中國流行的馬球活動的影響。
2.關於馬球起源於吐蕃說。雖然首倡者陰法魯先生從語音學著手,對向達、羅香林二先生所考證的波羅波斯名為gui之說提出了異議,並進一步考證出波斯語的gui字應是漢語毬字的音譯。但他同時又根據波羅一詞是出於英語的polo,亦即馬球之意,而其發音又來源於藏語的波郎(Polon)或藏語的氌氆(Pulu),並由此推斷馬球運動最初應出現於吐著,至唐代初年傳入中原並興盛起來。不過,有一點需要說明的是,無論是波郎,還是氌氆,在拉薩藏語中其實是對一切球和球形物體的統稱。而拉薩地區的這一稱呼則來源於西藏牧區的扒囉,扒指圓形物體,而扒囉係指用皮革製成的圓形物體,因此,僅據此推斷馬球運動起源於吐蕃地區,似有些牽強。
3.關於馬球起源於中原一帶的觀點。最初僅僅依據的是漢魏時期曹植《名都篇》中的記載。但由於證據乏力,又加之學者們對《名都篇》中連騎擊鞠壤的擊鞠有著不同的理解,所以,雖然對此觀點附和者眾多,但更需確鑿的資料再加論證。