為什麼說口頭語言和書麵語言既有聯係,又有區別(1 / 1)

為什麼說口頭語言和書麵語言既有聯係,又有區別

說話和寫文章基本上是一回事。寫文章的一些原則,同樣適用於說整段、整篇的話。說話、寫文章用的詞大致相同,語句的組織也沒有太大差別。不能把寫文章看作神奇的事兒,以為說話是說話,等到寫文章又專去挑獨特的詞彙和語句。

但是,如果隻看到口頭語言和書麵語言有聯係的方麵,忽略了它們的區別,也會產生偏向:

第一,片麵強調“怎麼說就怎麼寫”,那就會降低文章的質量。文章應該明白如話,但它不是說話的複製品,而是說話的加工形式。一般來說,書麵語言比口頭語言更簡練、更集中、更完善。我們不能機械地理解“怎麼說就怎麼寫”,也不能機械地理解“怎麼寫就怎麼說”。有各種各樣的文章:科學論文,普遍運用專門術語;翻譯文章,有長的修飾語和複合句,明顯地表現出漢語吸收外來語的某些特點。照這種文章的原樣說出,一般人就聽不懂,達不到預期的效果。而科學小品深入淺出地進行科學普及,寫得通俗生動,怎樣寫就可以怎樣說。報上的文章、電台廣播,一般是怎麼寫就怎麼念,但有時候要改動幾個字。有些標點符號,如括號、破折號、省略號等,一定要改用文字去說明,為的是上口,讓人聽懂。我們現在練習寫的簡單記敘文比較接近於說,但也不是怎樣寫就可以怎樣說。書麵語言是規範化的,具有形象性和抒情性,往往體現在對人物以及周圍環境、氣氛、客觀事件的描寫上。而口頭語言一般直率、樸實,用白描手法,避免誇張、擬人等曲裏拐彎的描寫。如“再也沒有比嬰兒的第一聲啼哭,更能提醒你已經接近中年了。”這是一篇文章的開頭,寫法別具一格,非常引人入目。可是這句話不適於說,因為不容易聽懂。這個意思在口頭語言中可以這樣說:“聽到嬰兒的第一聲啼哭,我真切地意識到:自己已經接近中年了。”

第二,忽略了口頭語言和書麵語言的不同,就會片麵地認為隻要會說就一定會寫,或隻要會寫就一定會說。說和寫其實是有區別的。

有的同學口頭表達能力較強,但寫文章卻很吃力。原因之一是他們不明白說和寫基本上是一回事。另外,說有很多便利條件。說話是麵對麵,說不清楚的可以輔以手勢、板書、插問等形式加以解釋,直到說清楚為止。說錯了還可以及時糾正。因此,雖然話說得馬虎一點,不連貫、不周密,有的地方甚至前言不搭後語,但還是可以讓對方聽懂。從聽的角度說,人們並不去注意辨別說話者的語句是否合乎語法,是否有條理,聽懂即可。

有的同學卻認為寫文章容易、說話難。主要原因是寫文章有更多的時間斟酌,可以做到更準確、更周密。不僅可以修改文字,移動段落,甚至可以打亂整體結構,重新布局。說話就不行,除了個別詞語說出來後發現不妥當及時糾正外,其餘語句和層次段落幾乎是無法修改的,這就叫做“一言既出,駟馬難追”。擅於講話的人被人們稱讚為“出口成章”。事實上,做到出口成章的人不會太多,但能寫出好文章的卻大有人在。另外,漢語中的同音現象也會影響口頭語言的表達效果。例如:“今年參加統考的學生,全bù合乎國家要求。”這裏的“bù”是“部”還是“不”,容易產生歧義。而且,說話有各種語調,如果使用不正確,也會讓別人誤解。舉個例子來說,你問一個同學:“星期六下午上課?”如果問話時沒把尾音揚上去或者揚得不明顯,跟陳述句的降調差不多,人家可能會反問你:“啊?星期六下午上課?上什麼課?你聽誰說的?”這樣問來問去,你就傻眼了。寫文章就沒有這個問題,後麵加上問號就行了。

口頭語言和書麵語言都是日常生活中必不可少的工具。我們要有意識地培養說和寫的能力,縮短口頭語言和書麵語言距離,盡量把口頭語言規範化、條理化;把書麵語言寫得上口一些。