河中節度使侍中渾瑊(jiān)同西蕃結盟。西蕃背信棄義,掌書記韓弇(yǎn)被害。

韓弇平素跟櫟陽尉李績關係很好,他一次白天睡覺時,忽然夢見韓弇頭發散亂披著衣服,臉麵都是血。

李績開始沒認出來,於是(鬼)自報姓名,然後寒暄(原文翻譯的不好)象平生一樣,(鬼)跟李績說:“現在跟隨禿發大使鎮守漳河,憔悴窘困受辱不可言狀,秘密地來到你這裏。分別後有一詩相贈。”他悲傷地吟道:“我有敵國仇,無人可為雪。每至秦隴頭,遊魂自鳴咽。”臨別時,還對李績說:“我已很久又餓又渴,你到明天午時,在屋子的西南方,給置辦酒食錢物,也盡了我們平生的情分。”李績答應了,到睡醒,悲傷淒愴直到早晨,等到了午時,他就象(夢裏鬼)說的那樣祭奠。

忽然有黑風從西邊來,旋轉在宴席上,紙錢和酒食都被風卷走飛去。【本文亮點,鬼是怎麼收取祭品的!】

全城的人都看見了,時間是貞元四年。

【原文】河中節度使侍中渾瑊與西蕃會盟,蕃戎背(“背”原作“皆”,據明抄本改。)信,掌書記韓弇遇害。弇素與櫟陽尉李績友,因晝寢,忽夢弇被發披衣,麵目盡血。績初不識,乃稱姓名,相勞勉如平生。謂績曰:“今從禿發大使填漳河,憔悴困苦不可言,間來奉詣耳。別後有一詩奉呈。”悲吟曰:“我有敵國仇,無人可為雪。每至秦隴頭,遊魂自鳴咽。”臨別,謂績曰:“吾久饑渴,君至明日午時,於宅西南,為置酒饌錢物,亦平生之分盡矣。”績許之,及覺。(“覺”字據明抄本補。)悲愴待旦。至午時,如言祭之。忽有黑風自西來,旋轉筵上,飄卷紙錢及酒食皆飛去。舉邑人觀之,時貞元四年。(出《河東記》)