第19章 蒙大拿州的狄龍:聖牛(3 / 3)

他們沿著歐幾裏得大道漫步,經過一排排看上去一模一樣的整齊低矮的木結構房。他們轉到了加裏森街,走到下一個街區,又轉到了加農街。他們處在落基山脈的山麓,在海倫娜的豪宅區下麵,從豪宅區可以俯瞰海倫娜的市中心。他們走到一個安靜的角落裏,那兒有間簡陋的黃白色隔板小屋,那是沃爾特住的地方。邁克爾繞到後門,凱爾跟在後麵。方形院子的後麵是幾輛舊汽車和一輛生鏽的小卡車,它們擋住了雜草叢生的土路。邁克爾穿過後院,去年夏天他在一排籬笆旁種的向日葵已經長高了,它們像小獅子一樣的可愛的小腦袋正衝著天空。

“沃爾特。”他喊著,走進紗門,扶著門等凱爾。鄉村音樂從立體聲音響裏飄了出來。

沃爾特彎著高挑的身軀從客廳走到廚房裏。他已經七十多歲了,滿頭白發,戴著銀邊眼鏡,永遠皺著眉頭。他退休後一個人住,有著一副被生活折磨得疲憊不堪的慈祥樣子。當看到邁克爾和像毛毛蟲一樣緊緊地抓住他的肩膀的貓時,沃爾特簡直不敢相信自己的眼睛。

“那是一隻貓嗎?”他問道,看向仿佛長了兩個腦袋的邁克爾,“你背著一隻貓穿越了整個美國?這太瘋狂了。你真是瘋了。”

“我在街上撿到了它。它受了傷,也餓極了。”

沃爾特上下打量著他——衣服上的塵土、血跡、草漬,還有他那粗糙的帶著疤痕的被撓傷的手臂,看上去就像被灰熊抓過一樣。“你看起來像坨屎。”他說著走進客廳。

“謝謝您了。”邁克爾看著他的背影說。

他把塔博放在廚房的地板上,看著凱爾,歎了口氣。“對不起,沃爾特心情不好。別在沃爾特麵前叫我‘百寶箱’。他討厭這個名字。對他來說,這就意味著無家可歸、酗酒、睡在樹下。”沃爾特雖然脾氣暴躁,但也相當幽默。有一次,邁克爾在臉書上貼了一張自己正在乞討的照片,照片上還有用來乞討的紙板子,上麵寫著:“今天需要一點點幫助。”沃爾特在下麵評論:“邁克爾,你需要的不僅僅是一點點幫助。你需要很多幫助!”

和邁克爾一樣,沃爾特也喜歡動物,他曾經在家裏養過流浪貓、受傷的小鳥和其他受傷的動物。他還把剩下的食物給浣熊吃。1967年,他從越南戰場歸來後,動物成了他釋放戰爭壓力和恐懼的避難所。動物也幫助他維持了三十八年的清醒人生。在匿名戒酒互助會上第一次見到邁克爾時,他曾對他說:“任何一個失意的人都會用動物來治愈自己。”

凱爾在餐桌旁坐下,疲倦地歎了口氣,環顧四周。廚房裏有一種樸素舒適的感覺,鬆木櫥櫃裏塞滿了配不上對的盤子,窗戶上方懸掛著一排積滿灰塵的銅杯,再往後就是院子。雙層冰箱上貼著一張褪色的“投給奧巴馬”和“支持希拉裏”的貼紙;一個美國國旗冰箱貼,上麵寫著“上帝保佑美國”的字樣;還有一張磨損的明信片,上麵是一隻漂浮著的哈欠連天的水獺。廚房的桌子上方掛著邁克爾和他的雙胞胎兄弟JP十七歲時的照片,旁邊還有埃利奧特的照片。埃利奧特是一名十五歲的美籍韓裔孤兒,是沃爾特在邁克爾離家後收養的。

邁克爾走到冰箱前,拿出一瓶礦泉水給凱爾,然後跟著沃爾特走進客廳。這個溫暖的屋子裏有壁爐、手工製作的木製家具,還鋪有破舊的小地毯。塔博悠閑地走在他的後麵。然後,沙發上的另一隻貓映入眼簾,塔博頓時嚇得呆若木雞。

沃爾特有一隻名叫格斯的喜馬拉雅貓,它有著灰藍色的大眼睛。它看見家裏出現了另一隻可疑的貓,便搖動著它那蓬鬆的尾巴嘶嘶地叫著。它有一張扁平的臉和皺著的嘴,毛茸茸的,看上去像個毛發濃密的小老頭兒。塔博順著邁克爾的腿爬上他的肩膀,從這個安全的地方盯著格斯。格斯跳下沙發,跑下樓梯,奔向沃爾特的臥室,那裏是它的藏身之處。

沃爾特坐在一張顏色發黃的仿古躺椅上,背對著邁克爾。在邁克爾到達之前,他就在那兒享受著清晨的雀巢咖啡和約翰尼·卡什的舒緩又悲傷的曲子。

“你在生我的氣嗎?”邁克爾抱著塔博問他,“我做錯了什麼嗎?”

沃爾特猶豫了一下,生氣地說:“嗯,首先,你讓格斯不開心了。你明明幾輩子都沒跟我聯係了,現在居然又和一隻貓一起出現了。”

“對不起。我一直在趕路,同時還得照顧這隻貓。”

“你就不能拿起手機給我打個電話嗎?怎麼,你沒手嗎?”

“我明白。我都懂。你說得對……對不起——”

“我不想再養一隻貓了。”沃爾特打斷了他的話,“我現在退休了。”

“但我沒想把它甩給你。”這些年來,邁克爾救助了無數的流浪動物,並把它們帶回了沃爾特的家。十幾歲的時候,他把穀倉裏的小貓放進口袋,給它們取名為薩西和卡西。是沃爾特教會了邁克爾如何養貓,而薩西和卡西長成了健壯又快樂的成年貓。

“格斯死後,我會把它葬在院子裏薩西和卡西旁邊的位置,它將是我的最後一隻貓。”

格斯——沃爾特有時稱它為“老朋友”——現在已經十三歲了。十二年前的一個夏天,也是邁克爾救助了它。當時沃爾特還收留並喂養了一隻名叫邁克爾的野貓,它身材壯碩,自從來到沃爾特的後院,就再也沒有離開過。盡管它更喜歡睡在門廊下或灌木叢中,還是會接受每日兩次從廚房遞出來的食物。

“我發誓,我們隻是來看你。”

“我不希望那隻貓惹格斯生氣。”沃爾特接著說,“它討厭改變,而且很容易被一切事情弄得心煩意亂。”

“但是塔博很隨和,它和其他貓相處得很好。”

“我不在乎。”沃爾特用幹啞的聲音說,“當你養了隻動物的時候,不管它是狗、貓、鸚鵡還是熊,那都是一種承諾。”

“我知道。”邁克爾說,“我正在為此努力。”

凱爾出現在門口。“是真的。”他試圖為朋友辯護,“邁克爾把它照顧得很好。你應該看看當初他救助它的時候它是什麼樣子。”

沃爾特稍微緩和了一些。“我知道,邁克爾一直對貓很好。我們家裏到處都是大貓和小貓。邁克爾為此欣喜若狂。他會站在後院裏,把它們扔到車庫的屋頂上,然後它們會轉身朝他跳下來。完全是個馬戲團。

“不管怎麼說,家裏有格斯了。它現在老了,我不想有什麼閃失。我們最好先帶那隻貓去看獸醫。不知道它跟著你在路上是否染上了蟎蟲、蜱蟲之類的東西。”

“它挺好的。”邁克爾抗議道,“塔博沒染上任何疾病。”

“我不想讓格斯染上任何疾病,”沃爾特像蠍子一樣帶刺地回擊道,“它老了,而且很脆弱。”

“但是塔博完全是健康的啊。”

“你在小題大做。”沃爾特堅定地說,“它得去看獸醫。”

“好吧。”邁克爾同意了,然後和凱爾一起回到了廚房裏。沒人再和沃爾特爭論。

上一頁 書頁/目錄 下一章