“菲尼亞斯·奈傑勒斯?”赫敏又說,“布萊克教授?能請您跟我們談談嗎?勞駕?”

“‘請’總是有用的。”一個冷冰冰、譏諷的聲音說,菲尼亞斯·奈傑勒斯溜進畫像中。赫敏馬上叫道:“掩目蔽視!”

一塊黑眼罩蒙住了菲尼亞斯·奈傑勒斯那雙機敏的黑眼睛,他撞到畫框上,痛得嗷嗷叫。

“什麼——你們怎麼敢——搞什麼——?”

“我很抱歉,布萊克教授,”赫敏說,“但這是必要的防備!”

“馬上去掉這塊髒東西!馬上去掉,我說!你們在毀掉一幅偉大的藝術品!我在哪兒?怎麼回事?”

“別管我們在哪兒。”哈利說,菲尼亞斯·奈傑勒斯呆住了,不再拉扯那塊畫上去的眼罩。

“莫非是那位行蹤不定的波特同學的聲音?”

“也許。”哈利說,知道這會保持住菲尼亞斯·奈傑勒斯的興趣,“我們有幾個問題想問您,關於格蘭芬多的寶劍。”

“啊,”菲尼亞斯·奈傑勒斯現在把頭歪過來扭過去,企圖看到哈利,“是的,那個丫頭此舉極不明智——”

“不許這麼說我妹妹。”羅恩粗聲說。菲尼亞斯·奈傑勒斯揚起高傲的眉毛。

“還有誰在這兒?”他問,腦袋轉來轉去,“你的口氣讓我不快!那個丫頭和她的朋友們愚蠢透頂,偷校長的東西!”

“他們不是偷,”哈利說,“那把劍不是斯內普的。”

“可它屬於斯內普教授的學校,”菲尼亞斯·奈傑勒斯說,“韋斯萊家的丫頭又有什麼權利拿走它?她受懲罰是活該,還有那白癡隆巴頓和怪物洛夫古德!”

“納威不是白癡,盧娜也不是怪物!”赫敏說。

“我在那兒?”菲尼亞斯·奈傑勒斯再次問道,又開始拉扯眼罩,“你們把我弄到了什麼地方?為什麼把我從我祖先的宅子裏搬走?”

“別管那個!斯內普是怎麼懲罰金妮、納威和盧娜的?”哈利迫不及待地問。

“斯內普教授罰他們在禁林裏,給那個呆子海格幹活。”

“海格不是呆子!”赫敏尖厲地說。

“斯內普也許以為那是懲罰,”哈利說,“但金妮、納威和盧娜可能跟海格一起開懷大笑呢。禁林……他們經過了多少比禁林更可怕的考驗,有什麼了不起的!”

他覺得鬆了口氣,他剛才想象得很恐怖,至少是鑽心咒。☆思☆兔☆在☆線☆閱☆讀☆

“布萊克教授,我們其實是想知道,有沒有人——嗯,把那把劍拿出來過?也許它曾經被拿出去擦拭——什麼的?”

菲尼亞斯·奈傑勒斯又停下了解放自己眼睛的努力,哂笑起來。

“麻瓜出身的人,”他說,“妖精造的武器不需要擦拭,頭腦簡單的丫頭。妖精的銀器能排斥灰塵,隻吸收能強化它的東西。”

“不許說赫敏頭腦簡單。”哈利說。

“我對反駁感到厭倦,”菲尼亞斯·奈傑勒斯說,“也許我該回校長辦公室去了?”

仍然蒙著眼睛,他開始在畫框側麵摸索,想摸著走出畫像,回到霍格沃茨的那一幅裏去。哈利突然靈機一動。

“鄧布利多!您能把鄧布利多帶來嗎?”

“什麼?”菲尼亞斯·奈傑勒斯問。

“鄧布利多教授的肖像——您能把他帶來嗎,帶到您的畫像裏?”

菲尼亞斯·奈傑勒斯把臉轉向哈利發聲的方向。

“顯然,無知的不隻是麻瓜出身的人,波特。霍格沃茨的肖像可以互相交談,但不能離開城堡,除非是去訪問他們自己在別處的肖像。鄧布利多不能跟我來此,而且,在你們手中受到這種待遇之後,我可以向你們保證,本人也不會再來造訪!”

哈利有點沮喪,看著菲尼亞斯加倍努力要離開畫框。

“布萊克教授,”赫敏說,“勞駕,能不能請您告訴我們,那把劍上一次從匣子裏取出是什麼時候?我是說,在金妮把它取出之前?”

菲尼亞斯不耐煩地哼了一聲。

“我相信,上一次我看見格蘭芬多的寶劍離開匣子,是鄧布利多用它劈開了一枚戒指。”

赫敏猛然轉身望著哈利。當著菲尼亞斯·奈傑勒斯他們都不敢多說。菲尼亞斯終於摸到了出口。

“好吧,祝你們晚安。”他有點刻毒地說,開始退出。當畫麵上隻看到到一點帽簷時,哈利突然大叫一聲。

“等等!你把這告訴斯內普了嗎?”

菲尼亞斯·奈傑勒斯把蒙著眼睛的腦袋又探進畫框。

“斯內普教授有更重要的事要操心,無暇考慮阿不思·鄧布利多的種種怪癖行為。再見,波特!”

說完,他徹底消失了,隻留下一片混濁的背景。

“哈利!”赫敏叫道。

“我知道!”哈利高聲說。他無法抑製自己,向空中猛擊了一拳:這超過了他敢期望的最好情況。他在帳篷裏大步走來走去,感覺自己能跑上一英裏,