想想罷……,”心上想:“哼,聰明人老是這一套;有朝一日,
人間喜劇第六卷
冷不防被死神請了去,他們心愛的人兒就受累了。”
專辦事務的人對優秀人物的不信任是很顯著的,他們承
認優秀人物的長處,卻不容許他們有短處。但這不信任的心
理也許倒是一種褒獎。事務家看到高明的人站在山峰上,便
以為他們不會走到平地上來,照顧到在金錢方麵能變成大資
本、在自然科學方麵能變成整個世界的極細微的小節。這個
見解可是錯了!一個有感情的人,一個有天才的人,都是巨
纖不遺,無所不見的。邦格朗因為醫生不露口風,未免心中
怏怏;但為了於絮爾的利益,並且覺得這利益的確麵臨危險,
便打定主意要保護她,不讓承繼人欺負。邦格朗又因為沒法
知道老人和迪奧尼斯談些什麼,心裏焦急得很。
他打量著於絮爾,暗暗想著:“不管於絮爾多麼純潔,至
少有一件事,少女們都是有自己的主張的。讓我來試她一下!”
他用手扶了扶眼鏡,對於絮爾說道:“米諾雷勒弗羅夫婦,
很可能替他們的兒子向你說親。”
可憐的孩子瞼色發白了;以她的教養和莊重的性格,她
決不肯去偷聽迪奧尼斯和老醫生的談話的;但她盤算了一會,
覺得自己可以出場,如果幹爹認為不妥,會向她示意的。醫
生做書房用的那間中國式水閣,落地長窗外麵的百葉窗,還
打開在那裏。於絮爾靈機一動,走過去關窗。她先向法官告
罪,表示要失陪一下。法官微笑著回答:
“你請便罷!請便罷!”
於絮爾走到從中國式水閣通往花園的石級上,逗留了一
會,慢條斯理的關著百葉窗,望著落日。醫生正向水閣這裏
走過來,於絮爾聽見他回答迪奧尼斯,說著:
人間喜劇第六卷
“我那些承繼人就喜歡我有不動產,希望我接受人家的抵
押品,以為那麼一來,我的財產更可靠了;他們之間說的話,
我都能猜到;也許你是來替他們作說客的罷?告訴你,先生,
我的辦法決不更改。我帶到這兒來的本金,將來是給承繼人
的;叫他們放心,別跟我煩。對於這個孩子[f也指著幹女
兒),我自有權衡,另作安排,倘若承繼人中有人出來搗亂,
我即使死了,也要回到陽間來叫他不得安寧!”接著又補充道:
“所以,要是希望我借錢給薩維尼安先生還債,那他隻好在牢
裏白等了。我不會賣掉公債的。”
聽到最後兩句,於絮爾第一次感到真正的痛苦,她趕緊
把身子和腦袋靠著百葉窗,才不至於倒下去。
“天哪!怎麼的?她瞼上血色都沒有了。飯後這樣衝動,
對她可能有性命之憂的,”醫生嚷著,伸出手來抱住於絮爾,
她差不多已經發暈了。
“再見,先生,”他招呼公證人,“我不奉陪了。”
他把幹女兒抱進書房,放在一張路易十五式的大沙發上,
從藥瓶堆裏抓了一小瓶乙醚給她聞。
邦格朗在旁駭壞了;老醫生對他說:“你代我送送客人罷。
我要一個人在這裏陪她。”
法官把公證人直送到鐵門,漫不經意的問了一句:
“於絮爾怎麼的?”
“不知道,”迪奧尼斯回答。“她站在石級上聽我們談話。
波唐杜埃家的兒子欠了債,關在牢裏,因為他不象杜·魯弗
爾侯爵有邦格朗先生幫忙。我勸醫生借錢給波唐杜埃還債,醫