債務並沒銀錢過手,”首
席幫辦說著,很放肆的在屋子裏東張西望。
於絮爾和薩維尼安,都是第一次跟這個醜巴怪照麵,當
時的感覺象見了癩蝦蟆一樣,更可怕的是還有一種不祥的預
感。兩人對於自己的前途,都看到有個模糊的,無法肯定的
景象,非言語所能形容,但可以用斯威登堡信徒告訴醫生的
精神作用說明。於絮爾肯定這陰險的古鄙將來會對他們不利,
不禁渾身戰悚;但看到薩維尼安跟她一樣的騷動,便覺得有
種說不出的快樂,心也跟著安定了。
古鄙才帶上門,薩維尼安就說:“迪奧尼斯先生的幫辦,
長相真難看!”
波唐杜埃太太說:“這些人長得好看難看,有什麼關係?”
人間喜劇第六卷
本堂神甫接口道:“我不埋怨他長得醜,而埋怨他心地壞;
他惡毒透了。”
醫生雖然想表示親善,也不由自主的變得嚴肅和冷淡了。
兩爪lI青人覺得很拘束。要不是夏勃隆神甫一團和氣的在飯桌
上提起大家的興致,醫生和他的幹女兒簡直受不了那局麵。吃
到飯後點心,米諾雷看見於絮爾瞼色發白,便說:
“孩子,倘使你不舒服,隻要穿過街就到家了。”
“怎麼啦,我的心肝?”老太太問孩子。
“唉!太太,”醫生神氣很嚴肅,“她心裏冷很很,平日她
是看慣笑容的。”
老太太道:“醫生,這種教育是要不得的。你說是不是,
神甫?”
米諾雷朝著一聲不出的神甫望了一眼,答道:“是的,太
太。我的教育使這個純潔的孩子到社會上沒法跟人相處;可
是我未死之前,一定要安排妥當,不讓她受到冷淡和憎恨。”
“得了罷,幹爹!……別說了!我在這兒並不難受,”於
絮爾說著,望著波唐杜埃太太;她寧可跟波唐杜埃太太照麵,
而不願意瞧著薩維尼安,顯出她的弦外之音。
薩維尼安接著對母親說:“我不知道於絮爾小姐是不是難
過,我隻知道你使我大大的受罪。”
於絮爾聽到熱情的薩維尼安被母親的態度逼出這種話
來,不禁瞼色變了,向老太太告了罪,站起來攙著幹爹的手
臂,行過禮,走了。她回到家裏,急急忙忙衝進客廳,坐在
鋼琴旁邊,雙手捧著頭,眼淚簌落落的直淌下來。
醫生急得直嚷:“狠心的孩子,幹嗎不把你的感情問題交
人間喜劇第六卷
給我這有經驗的人調度呢?……貴族永遠不會感激我們布爾
喬亞的。他們覺得,我們幫他們忙,是我們應盡的責任。何
況老太太還發覺薩維尼安常常瞧著你,深怕他愛上了你呢。”
於絮爾道:“好罷,至!』>他得救了!可是連你這樣的人,
她也想加以屈辱!……”
“我去去就來,孩子。”
醫生回到波唐杜埃家,看見迪奧尼斯,邦格朗和鎮長勒
弗羅都在那裏;法律規定,凡是隻有一個公證人的地方,一
切文書契約必須有兩位見證才能生效。米諾雷把迪奧尼斯拉
過一邊,湊著耳朵囑咐了一句,然後迪奧尼斯當眾宣讀借據
的內容:波唐杜埃子爵借到米諾雷醫生十萬法郎,五厘起息;
波唐杜埃老太太以全部財產作抵押。聽到利率一項,夏勃隆
瞧了瞧米諾雷,米諾雷略微點點頭,表示沒有錯。神甫湊在
老太太耳畔唧噥了幾句,她低聲回答:
“我就不願意欠這種人的情分。”
薩維尼安對醫生道:“先生,家母給了我一個好差事;她