說道:
“不知道我那姑娘跟你說些什麼;她今兒早上簡直象死人
一樣。”
從這封寫給薩維尼安的信上,誰都想象得出於絮爾隔天
夜裏所受的痛苦。
親愛的薩維尼安,聽說你母親要你娶魯弗爾小姐,也許她這
麼辦是對的。你麵前擺著兩條路:一方麵是近乎貧苦的生活,一
方麵是富裕的生活;一方麵是你自己選擇的妻子,一方麵是適合
社會習慣的妻子;一方麵是服從你的母親,一方麵是根據你自己
的選擇,因為我還自認為被你選中的。薩維尼安,如果你要有所
決定,我要你完全自由的決定,不受一點兒約束:我允許你收回
過去的話,那是你對你自己說的,不是對我說的;你發那個心願
人間喜劇第六卷 411
的時間,我永遠忘不了,而且和那天以後的許多日子一樣,在我
記憶中是極純潔的,甜蜜的,這個回憶就夠我一輩子消受了。假
使你一定要守約,從今以後就有一個可怕的,不祥的念頭,破壞
我的幸福。清苦的生活,今天你是欣然接受的,但你將來可能想
到,倘若遵守了社會的習慣,你的處境會變成另外一個樣子。你
把這種念頭說出來罷,等於把我宣告死刑;不說出來罷,隻要你
額上有一絲半絲皺痕,我就會多心。親愛的薩維尼安,我在世界
上最愛的就是你。我可以那樣愛你,因為幹爹雖則有些忌妒,仍
舊和我說:“孩子,你愛他罷!你們倆遲早會結合的。”上巴黎去
的時候,我愛著你,可不存什麼希望,單單那感情已經使我滿足
了。我不知道現在我是否能再回到那個境界,但我一定努力做去。
眼前我們之間是什麼關係呢?不過是兄妹而已?好,咱們就至此
為止罷。你盡管去娶那個有福的姑娘,她可以使你們的姓氏得到
應有的光彩,而我是,照你母親說來,要減少它的光彩的。你從
此再也不會聽到我的消息。社會的輿論一定讚成你。我,我永遠
不會責備你,我永遠愛你。即此告別!
“你等一等!”薩維尼安說著,做手勢叫布吉瓦勒坐下。他
立刻寫了一個字條:
親愛的於絮爾,來信使我非常難過,因為你自己找了許多不
必要的痛苦,而且破天荒第一次,我們倆的心居然不一致了。你
沒有嫁過來,隻因為我不得母親同意不能結婚。有了八幹法郎進
款,在洛昂河邊找一所小屋子住下,難道這不是一份產業嗎?我
們早打算過,叫布吉瓦勒當家,我們一年能積蓄五千法郎。當初
在你姑丈的園子裏,你有天晚上答應做我的未婚妻,所以我們中
間共同的約束,你不能片麵解除。昨天我清清楚楚告訴魯弗爾先
生,即使我是自由之身,也不願意從一個不認識的少女手裏得一
人間喜劇第六卷
份家私!我母親不願再接待你了,我沒福氣看到你每晚光臨了。可
是靠著窗口和你立談幾分鍾的快樂,請你不要加以剝奪……我今
晚來看你。世界上無論什麼都不能使我們分離。
“快走罷,老媽媽。不能讓她多操一分鍾的心……”
薩維尼安為了要打於絮爾窗下過,每天都出去散步。當
天下午四點,他散步回來,發覺情人經過了意外的風浪,瞼
色有點兒蒼白。
她說:“至此為止,我似乎還沒體會到和你相見的樂趣。”
薩維尼安微笑著答道:“你曾經告訴我,因為你每句話我