第577段(2 / 3)

都記得;你說:‘沒有耐性,愛情就不會成功。我等著就是了!’

好孩子,難道你現在把愛情和信心分開了嗎?……好啦,咱

們的誤會消釋了。你一向以為我愛你不及你愛我。我可曾疑

心過你?”他說著,遞給她一束野花,紮束的款式顯出他的確

是一片至誠。

“你沒有理由可疑心我啊,”接著她聲音很慌亂的補上一

句:“並且你還有所不知。”

她已經通知郵局,一切信件都不收。但上次薩維尼安走

了,她目送他從布爾喬亞街拐進大街以後,過了一會,不知

由於什麼妖術,她競在大沙發上看到一張字條,寫著:小心

點兒!受到輕慢的愛人比老虎還凶猛。薩維尼安雖是一再央

求,於絮爾為謹慎起見,仍不願意把那個使她提心吊膽的秘

密告訴薩維尼安。於絮爾以為愛情破裂了而結果仍舊見到愛

人,當然感到說不出的快樂;惟有這快樂才能使她把剛才為

之毛骨悚然的恐怖暫時忘掉。等待一樁渺茫的災難,誰都覺

得是不堪忍受的毒刑。因為不知道災難究竟是怎麼樣的,痛

人間喜劇第六卷

苦的範圍似乎更大了;凡是不可知的事,我們心中都覺得它

無窮無極。對於於絮爾,那簡直是最大的痛苦。她聽到一點

兒聲響,心就直跳;便是寂靜無聲,她也害怕,甚至疑心牆

壁也在那裏捉弄她。臨了,她晤靜的睡眠也受到打擾。古鄙

不知道她身心象花一般的嬌嫩,隻憑著他作惡的本性,找到

了一種把她摧殘,致她死命的毒藥。

下一天平靜無事。於絮爾彈琴彈得很晚,上床的時候差

不多放心了,同時也瞌睡得厲害。半夜光景,一支單簧管,一

支雙簧管,一支長笛,一隻小號,一隻長號,一支低音笛,一

支豎笛,一塊三角鐵,合奏齊鳴,把於絮爾驚醒了。所有的

街坊都撲在窗口張望。可憐的孩子看到街上擠著一大堆人已

經駭壞了,再聽到一個男人用嘶嘎的聲音嚷著:於絮爾·彌

羅埃!這是你情人送給你的!更好象當胸挨了一棍。

第二天是星期日,鎮上謠諑紛紛;於絮爾進教堂出教堂,

都有大群的人在廣場上爭著注意她,用令人難堪的神氣打量

她。大家對那個半夜音樂會七嘴八舌,各人有各人的猜測。於

絮爾半死不活的回到家裏,從此不出門了;神甫勸她在自己

屋裏做晚禱。一進門,她在鋪著地磚的過道中,看見門底下

塞著一封信;她撿起來,為了想弄清底細,又把它念了。象

下麵那樣可怕的字條,她看了有什麼感覺,哪怕最麻木的人

也不難猜想到。

你還是俯首帖耳,做我的妻子罷:既有錢財,又受疼愛。我

非要你不可。即使你活著不為我所有,你死了還是我的。你的苦

難都是你的拒絕招來的,並且苦難將來還不限於你一個人。

人間喜劇第六卷

愛你而你必有一日歸他所有的人上。

事情真奇陘:正當這個溫柔和順的犧牲者,被人當作殘

花敗葉一般作踐的時節,瑪森,迪奧尼斯,克勒米耶家的幾

位小姐,反倒羨慕於絮爾的遭遇。

她們說:“她好福氣。大家都在關心她,討她喜歡,為了

她你爭我奪!聽說那半夜音樂會好聽得很!還有一支唧筒號…

呢!”

“什麼叫做唧筒?”

“一種新時行的樂器。瞧,有這麼大,”安傑莉娜·克勒