米耶向帕梅拉·瑪森解釋。
薩維尼安一早就上楓丹白露去打聽,是誰把當地軍營裏
的音樂師請出來的;但每種樂器都有兩個樂師,沒法知道到
奈穆爾去的到底是哪一個。上校下令,從今以後,樂師不得
他許可不準為私人演奏。薩維尼安跟於絮爾的法定監護人檢
察官談了談,說明這一類的搗亂對一個如此嬌弱如此敏[gǎn]的
姑娘,影響如何嚴重,要求檢察官運用職權,追究那次音樂◎思◎兔◎網◎文◎檔◎共◎享◎與◎在◎線◎閱◎讀◎
會的主使人。三天以後,半夜時分又有三把小提琴,一支橫
笛,一把吉他,一支雙簧管,來了一次音樂會。這一回,奏
樂的人是往蒙塔爾吉方麵溜走的,那兒正好有個過路的戲班
子駐紮。兩個曲子之間,有一個人用著刺耳的,喝醉了酒的
聲音叫道:
“這是送給軍樂師彌羅埃的女兒的!”
①指小號。
人間喜劇第六卷
於絮爾父親的職業,米諾雷老醫生一向諱莫如深,瞞著
人,這一下卻在奈穆爾鎮上變得家喻戶曉了。
事後,薩維尼安並不上蒙塔爾吉去;當天他收到一封從
巴黎寄來的匿名信,恐嚇他說:
你決計娶不成於絮爾的。你要留她一條命,就得趁早退讓;人
家對她的愛情比你深得多;他為了討她喜歡,已經改行做音樂師
了;他寧可置於絮爾於死地,也不讓於絮爾落在你手裏。
這時,奈穆爾的醫生一天要到於絮爾家出診三次:她受
了這些暗算,生命都有危險了。溫柔的少女覺得自己被一雙
毒手推入泥窪,卻取著殉難者的態度:一聲不出,眼睛望著
天,哭也不哭了,隻等人家來打擊;同時她作著熱烈的祈禱,
希望一死以求解脫。
邦格朗先生和本堂神甫,盡量抽出時間來陪她。她和他
們說:“我不能下樓,倒覺得很高興;要不然,他會到客廳裏
來的,而他平時祝福我的那種眼神,我已經不配領受了!你
們想他會疑心我嗎?”
邦格朗道:“薩維尼安要是查不出主犯,預備請巴黎的警
察局來偵緝。”
她回答:“那些人也該知道已經傷了我的命,可以安靜些
了。”
神甫,邦格朗,薩維尼安,作著種種猜測和假定,攪糊
塗了。薩維尼安,蒂安奈特,布吉瓦勒女人和兩個忠於本堂
神甫的人,一邊刺探,一邊戒備了一星期;可是古鄙絕對不
露痕跡,所有的奸計都是他一個人策劃的。在朋友中間,邦
格朗第一個以為那主犯看著自己的成績害怕了。於絮爾蒼白
人間喜劇第六卷
的瞼色和衰弱的身體,已經跟害癆病的英國少女一樣。大家
的照顧鬆懈了。匿名信和半夜音樂會都不來了。薩維尼安認
為那些電蜮伎倆的中止,一定是檢察官的暗中探訪發生了作
用;他把於絮爾,他母親和他自己收到的信都呈了上去。可
是休戰的時期並不久。正當醫生把於絮爾神經性的寒熱止住,
她重新打起精神的時候,七月中旬的某一天早上,於絮爾的
窗外競掛著一座軟梯。據夜裏趕班車的馬夫說,他經過的當
口,有個矮小的男人正從梯子上往下爬;馬夫很想停下來,無
奈於絮爾的屋子正在橋堍的轉角上,而牲口一下橋又往前猛
衝,直衝出鎮外一大段