們一致認為我應當賠償他的名譽。所以不出八
天,我要同兩個朋友到日內瓦去了。波唐杜埃先生帶著德·蘇朗
日和德·特拉伊先生也上那兒。我們決定用手槍做武器,決鬥其
餘的條件也已談妥;雙方各發三槍,然後,不論結果如何,事情
就算完了。為了免得這件醜事傳出去,——因為我沒法替父親的
行為辯護,——我直到最後一刻才寫信給你。我不願意來看你,
怕你意氣用事,失了體統。我既然想在社會上露頭角,就得依照
社會的慣例行事,一個子爵的兒子有十個理由要決鬥,一個車行
老板的兒子就有一百個理由接受。動身那天,我夜裏經過奈穆爾,
再來和你們告別。
看完這封信,澤莉和米諾雷大吵一場,結果是米諾雷承
人間喜劇第六卷
認了偷盜,說出當時的情形和近來到處釘著他的怪現象,便
是睡夢之中也逃避不了。但一百萬巨款對於澤莉的誘惑力,不
下於對當初的米諾雷。
澤莉一句都不埋怨丈夫胡鬧,隻對他說:“放心,一切都
在我身上。咱們不用拿出錢去,但羨來也不用去決鬥。”
澤莉裹上披肩,戴上帽子,拿著兒子的信奔去見於絮爾;
時間快到中午,隻有於絮爾一個人在屋裏。
澤莉·米諾雷雖然非常鎮定,被於絮爾冷冷的瞅了一眼
也不禁為之一震;但她埋怨自己不該這樣心虛,便裝著隨便
的口吻說道:“喂,彌羅埃小姐,可不可以請你念念這封信,
把你的意見告訴我?”她說完把代理檢察官的信遞給於絮爾。
於絮爾念著信,感覺到無數相反的情緒;她看出薩維尼
安多麼愛她,把未婚妻的榮譽看得多重;但她的宗教觀念和
慈悲心都很強,即使是最狠毒的敵人,她也不願意讓他受苦
或是送命。
“太太,你放心,我一定阻止這場決鬥;可是請你把信留
在這兒。”
“噯,我的小天使,咱們還有更好的辦法。你聽我說。我
們陸續在魯弗爾四周買的田產,有四萬八千收入,魯弗爾本
身又是一所行宮。我們再給但羨來利息兩萬四的公債,他一
年的收入就有七萬二。你得承認,這樣有錢的丈夫是不多的。
你很有野心,那也是應該的,”澤莉看見於絮爾作了一個否認
的手勢,急忙補上一句。“現在我為但羨來向你求婚;那麼你
可以保留你幹爹的姓,表示紀念他。但羨來是個漂亮哥兒,你
親眼看見的;他在楓丹白露很走紅,不久就要升作檢察官。加
人間喜劇第六卷
上你的應酬功夫,他一定能調往巴黎。到了巴黎,我們給你
一所漂亮屋子,你可以大出鋒頭,成為一個角色;憑著七萬
兩千收入,薪水在外,你和但羨來準是上流社會中頂兒尖兒
的人物。你跟朋友們商量一下,看他們怎麼說。”
“我隻消問我自己的心就得了,太太。”
“哎唷唷!你的意思是指薩維尼安那個專勾引人的小白瞼
嗎?哼!他那個姓,那些翹在空中象兩隻鉤子般的胡須,那
一頭黑頭發,要你花多少代價啊!他真有出息!拿七千法郎
收入來開銷一個家,跟一個兩年之內在巴黎欠債欠到十萬法
郎的男人,你日子才好過呢。你還不懂呢,孩子,天底下的
男人都差不多;不是我誇口,我的但羨來就抵得上王太子。”
“太太,你把令郎此時此刻所冒的危險都給忘了;而隻因
為波唐杜埃先生不願拂逆我的意思,這件事才有可能挽回。要