第28段(2 / 3)

可歎同宗親兄弟,

還有國人和朋友。

無人關心亂世事,

誰人沒有父母親。

流水滔滔不停息,

水流浩浩奔騰急。

鷹隼空中疾飛過,

時而翱翔時高飛。

想想那些越軌者,

裏麵興起時橫興。

我的心中多憂傷,

憂患不止心難忘。

鷹隼空中疾飛過,

沿著山陵高飛翔。

人間謠言四處起,

全然無人去禁止。

我的朋友要警惕,

讒言興起亂紛紛。

【讀解】

敏[gǎn]的心靈,在兵荒馬亂、謠言蜂起的亂世,最容易感時傷懷。 不但自己憂患感傷,而且忠告自己的親朋好友提高警惕,注意 保護自己,以免受到不必要的傷害。

無助的弱者在風雨飄搖之中唯一的武器,是同病相憐,風雨同舟, 互相安慰。就遭受苦難者而言,心靈的撫慰雖然不象實際 的解救那麼具有現實求助效果,卻能超越現實的求助。從最根本的意義 上說,盡管人的活法可以各種各樣,千姿百態,但總得 要讓心靈得到安寧。受苦受難也 好,富貴享樂也好,隻要心裏平衡, 心安理得,便是最大的滿足。   所以,風雨飄搖中的心靈慰藉,無異於雪中送炭,久旱的禾苗 逢甘露。

俗話常說,人言可畏。這話對一個群體中的大多數人而言的確如此。 因為大多數人都要借助外在的參照物(尤其是他人的評價) 來調整自己的言行,確定自己的言行的座標,因而流言蜚語在很大 程度上要影響到人們的選擇和行為方式,隻有少數有獨立意誌並且 意誌堅定的人,可以不受他人言論的左右,不以他人的是非評價 作為參照物。

讒言是不會自動消失的,流言蜚語總要伴隨著人的存在,這是 人的劣根性決定了的。這世上如果沒有了讒言和謠言,可能會 變得十分寂寞和無聊。無事生非才會使世界變得更精彩。但是,有強烈 自主意識的人,總會耐得寂寞,不管別人的說長道短而獨立 前行,把讒言和謠言當作粘在身上的蛛絲,輕輕抹去。

------------------

鶴 鳴

--園林池沼為誰美

【原文】

鶴鳴於九皋(1)

聲聞於野。

魚潛在淵,

或在於渚(2)。

樂彼之園,

爰有樹檀(3),

其下維擇(4)。

它山之石(5),

可以為錯(6)。

鶴鳴於九皋,

聲聞於天。

魚在於渚,

或潛於淵。

樂彼之園,

爰有樹檀,

其下維彀(7)。

它山之石,

可以攻玉。

【注釋】

①皋(gao):沼澤。九皋:曲折深遠的沼澤。②渚(zhao):水中的 小塊陸地。③爰:語氣助詞,沒有實義。檀:紫檀樹。④擇(tuo): 落下的樹葉。⑤它:別的,其他。(6)錯:磨玉的石塊。(7)彀:楮 樹。

【譯文】

白鶴鳴叫在深澤,

鳴聲四野都傳遍。

魚兒潛遊在深淵,

時而遊到小清邊。

那個可愛的園林,

種著高大的紫檀,

樹下落葉鋪滿地。

其他山上的石塊,

可以用來磨玉石。

白鶴鳴叫在深澤,

鳴聲響亮上雲天。

魚兒遊到小清邊,

時而潛遊在深淵。