第二章 兌宮八卦屬金(四)(2 / 3)

譯文:三顆頭顱六隻眼,道路艱險難以宿,饑寒貧困之國,利益不可得到。

鹹變小過

原文:燕雀銜茅,以生孚乳,兄弟六人,姣好孝悌。各同心願,和悅相樂。

注釋:艮為乳,震為生,為兄,兌為媚,為悅,故曰姣好。

譯文:燕雀口銜茅草,用來孵卵生子,兄弟一共六人,美好孝順仁義,他們心願相同,和諧幸福快樂。

鹹變既濟

原文:文君之德,仁義致福,年無胎夭,國富民實,君子在室,曾累益息。

注釋:離為室,為仁義。艮為國,為君子,為文君。

譯文:文君積累恩德,仁義佑致幸福,年年收成成熟國富民安,君子在房屋中不斷積累仁德。

鹹變未濟

原文:秋梁未成,無以至誠,水深難涉,使我不前。

注釋:坎為水,為深,為涉,離為成。

譯文:秋天橋梁未建成,無以達到誠實,水深難以渡過,使我不能前進。

第十三卦水山蹇

圖解:日當空,乃光明之象;有旗一麵上有使字,乃使旗也;鼓五麵,是更鼓;其中有一鹿,主興旺之祿;一磚垛上麵插有千裏二字,主遠財。此為飛雁銜蘆之卦,背明向暗之象。

水山蹇靜卦

原文:同載共輿,中道別去。喪我元夫,獨與孤居。

注釋:坎為輿,重坎,故同載共輿,為中,坎死故別去。震為夫,為元,艮為道,為獨。

譯文:同坐一輛車,中途離我去。喪我原丈夫,使我孤獨居。

蹇變乾

原文:叔筭居冤,祁子自邑。乘遽解患,羊舌脫免,賴得生全。

注釋:乾為生全,為叔,為子。坎為患,伏兌為羊,為舌。《左傳·襄公二十一年》中:“欒盈之亂,範宣子殺羊舌虎。虎,筭叔也,叔向弟,故囚叔向。大夫祁奚聞之,乘陽而見宣子,救叔向,免之。”

譯文:晉朝有一叔筭姓羊舌,被冤拘禁性命危險,祁子自邑來解救,羊舌脫離危險,幸免於害,賴得生全。

蹇變坤

原文:兔聚東郭,眾犬俱獵。圍缺不成,無所能獲。

注釋:坤為圍,中斷故圍缺,為眾。艮為郭,《戰國策》中“東郭狡,海內之狡兔也。”

譯文:兔子聚在東門外,眾犬都去獵兔子,包圍之勢有缺口,一隻兔子沒獵到。

蹇變屯

原文:作室山根,人以為安。一夕崩顛,敗我壺餐。

注釋:坎為夕,為敗;震為人,坤為壺;艮為室,為山,為安。

譯文:建房建在大山根,人人認為最安全,一旦大山滾崩塌,使我無住又無炊。

蹇變蒙

原文:疾風塵起,亂擾崩始。強大並小,先否後喜。

注釋:艮為塵,坎陷故否,坤為風,為疾,為亂,震為喜,為後。

譯文:大風刮起塵飛揚,紛亂騷擾始崩壞,強大之國變小國,先衰後興真喜歡。

蹇變需

原文:潔齊沐浴,思明君德。哀公怯弱,風氏複北。

注釋:坎為水故潔,沐浴,為北。乾為君,為公,至離為明,《論語》中“陳成子弑簡公,孔子沐浴而朝……請討之。”

譯文:戒齋洗澡沐浴,思念昭明君王的恩德,哀公膽怯懦弱無能,風氏家族互相勾結複走向北。

蹇變訟

原文:土脊瘦薄,培觩無柏,使我不樂。

注釋:坎憂故不樂。巽為柏,離為培觩,艮為土。

譯文:土地貧脊又瘦薄,培上土堆鬆柏都長不活,真是使我憂悶不樂。

蹇變師

原文:褰衣涉河,水深漬罷。賴遇舟子,濟脫無他。

注釋:坤為衣裳,坎為水深,伏震為舟,為子,為濟。罷同疲,《詩·召南》中“正疲者,皮皮音婆,凡經傳罷倦之罷,罷休之罷,皆音婆。”

譯文:提起衣裳過河,水深淹我濺濕了衣服,幸虧遇到了渡船,得以平安沒有發生危險。

蹇變比

原文:送我季女,至於蕩道。齊子旦夕,留連久處。

注釋:坤為道,艮為子,離為女。旦夕,《韓詩》中“發,旦也。”《齊風》中“魯道有蕩,齊子發夕。”《左傳·桓公三年》中“齊侯送薑氏於歡。”

譯文:送我小女子,送了大道上,齊子從早到晚,留連久居不去。

蹇變小畜

原文:三孫六子,安無所苦。中歲廢殆,亡我所使。

注釋:離為三,坎為六,數故六子,為苦,為中。坎陷險故廢殆,巽為安。

譯文:三個孫子,六個兒子,都順利成長沒有苦難,中間隱藏危險,失去我所指使。

蹇變履

原文:揚風偃草,塵埃俱起。清濁溷散,忠直隱處。

注釋:乾為直,巽為風,為草,巽伏故隱。伏坎為清,為濁。

譯文:大風刮起草倒伏,灰塵埃土俱揚起,水清汙濁混一起,忠臣、賢士隱不出。

蹇變泰

原文:履險登危,道遠勞疲。去家自歸,因涉大波。

注釋:坤為萬物故勞疲,坤先天為水故大波。乾為大,震為足故履,為道,為歸;兌折故險。

譯文:經曆危險登高處,道路遙遠很疲勞。離家出走自歸來,受困涉過大波折。

蹇變否

原文:六藝之門,仁義俱存。基逢時,堯舜為君。傷寒熱溫,下至黃泉。

注釋:乾為門,為堯舜,為君。坤為仁義,為泉,為下,為死。艮為時,為火。

譯文:孔子六藝之門,仁義道德俱存。鋤頭恰逢時機,堯舜成為君王。傷於寒冷熱溫,下至地下黃泉。

蹇變同人

原文:被服文衣,遊觀酒池。上堂見觴,喜為吾兄,使我憂亡。

注釋:乾為堂,離為文,為觀,巽為被服,為衣。

譯文:身穿華麗衣服,遊覽觀賞酒池。上堂看見酒觴,喜悅為我兄長,使我無憂無愁。

蹇變大有

原文:生時不利,天命災至。製於斧瘢,晝夜勤苦。

注釋:離為晝,乾為天,兌為斧,為毀故瘢。反巽為利。

譯文:所生之時不吉利,天命降下災禍至。受製於斧鑿瘢痕,晝夜辛勤勞苦。

蹇變謙

原文:天門開辟,牢戶寥廓。桎梏解脫,拘囚縱釋。

注釋:艮先天居戌亥,故天門。坤為門戶故牢戶。坎為牢,為桎梏,震為解脫,為縱釋。《皇帝內經》中“戌亥為天門。”