第三章 離宮八卦屬火(二)(1 / 3)

譯文:既愚蠢又猖狂,兩眼看不清,盤坐雙腿傲慢無禮,又不會說話,這就稱為無用的廢人。

旅變鹹

原文:金梁鐵柱,千年牢固。完全不腐,聖人安處。

注釋:艮為梁柱,艮堅故牢固。乾為金鐵,為千年,為聖人。互巽為腐。

譯文:金梁鐵柱,千年牢固永不腐朽,聖賢之人安樂居處。

旅變恒

原文:裹糗荷糧,與蹠相逢。欲飛不得,為罔所獲。

注釋:巽為糗糧,為盜賊。震為飛,為獲,為逢,艮為荷。

譯文:背著幹糧出發,恰與強盜相逢,想飛不能得脫,結果被網所獲。

旅變遁

原文:彭生為豕,暴龍作災。盜堯衣裳,聚蹠荷兵。青禽照夜,三旦夷亡。

注釋:乾為堯,艮為荷,為彭,為蹠。巽為衣裳,為青禽,離卦數三故三旦。

譯文:彭生變成妖怪,暴龍肆虐生禍,盜走堯帝的衣裳,賊寇聚集一起,青鳥照亮夜空,三天全被滅亡。

旅變大壯

原文:獨夫老婦,不能生子,鰥寡居處。

注釋:震為夫,為子,為生。兌為老婦,伏巽為寡,伏艮為鰥。

譯文:孤獨老頭寡老嫗,因年邁不能生育,隻有鰥寡獨居。

旅變晉

原文:鷦鷯竊脂,巢於小枝。搖動不安,為風所吹。心寒眎眎,常憂殆危。

注釋:艮為鳥,故桃雀竊脂,為巢,為枝。《爾雅》中:“桑扈竊脂,皆小鳥。”

譯文:鷦鷯小鳥與桑扈鳥,在小樹枝上壘巢,被風所吹,心寒飄搖,經常擔心會有危險。

旅變明夷

原文:素車木馬,不任負重。王子出征,憂危為咎。

注釋:坤為重,為車,故素車。震為白,為木,為王子,為出征。

譯文:紙車木馬,不能負載,王子出征,憂心危險禍害。

旅家人

原文:土陷四維,安平不危。利以居止,保有玉女。

注釋:巽為利,為女。坎陷故土陷,故危。

譯文:土陷四周圍,隻有中間安然無恙,利於居住不動,又保護玉女。

旅變睽

原文:負牛上山,力劣行難。烈風雨雪,遮遏我前,中道複還。

注釋:兌為澤故雨雪,伏艮為背,為負,為山,反巽為風。

譯文:老牛馱著物品上山,筋疲力盡前進難行,寒風凜冽雨雪飛舞,阻礙了前進的方向,隻好中途返回。

旅變蹇

原文:金城鐵郭,上下同力。政平民親,寇不敢賊。

注釋:艮為金鐵,為城郭。坎為平,為賊寇。

譯文:金城鐵郭非常堅固,上下同力眾誌成城,政通民和,敵人就不敢來侵犯。

旅變解

原文:清潔淵塞,為人所言。證訊詰情,係於枳溫。甘棠聽斷,昭然蒙恩。

注釋:震為精潔,為甘棠,為言。坎為塞,為淵。《詩·睟風》中:“秉心塞淵。”

譯文:清白之人容易為讒言中傷,被人誣告受到審訊,入獄關在枳溫,召公聽訟斷獄,終能蒙恩洗清冤情。

旅變損

原文:皋陶聽理,岐伯悅喜。西登華首,東歸無咎。

注釋:艮為山,為火。兌為耳,為聽,兌位西,為悅喜。震位東,為歸。《本草經》中:“皇帝問岐伯。”

譯文:既愚蠢又猖狂,兩眼看不清,盤坐雙腿傲慢無禮,又不會說話,這就稱為無用的廢人。

旅變鹹

原文:金梁鐵柱,千年牢固。完全不腐,聖人安處。

注釋:艮為梁柱,艮堅故牢固。乾為金鐵,為千年,為聖人。互巽為腐。

譯文:金梁鐵柱,千年牢固永不腐朽,聖賢之人安樂居處。

旅變恒

原文:裹糗荷糧,與蹠相逢。欲飛不得,為罔所獲。

注釋:巽為糗糧,為盜賊。震為飛,為獲,為逢,艮為荷。

譯文:背著幹糧出發,恰與強盜相逢,想飛不能得脫,結果被網所獲。

旅變遁

原文:彭生為豕,暴龍作災。盜堯衣裳,聚蹠荷兵。青禽照夜,三旦夷亡。

注釋:乾為堯,艮為荷,為彭,為蹠。巽為衣裳,為青禽,離卦數三故三旦。

譯文:彭生變成妖怪,暴龍肆虐生禍,盜走堯帝的衣裳,賊寇聚集一起,青鳥照亮夜空,三天全被滅亡。

旅變大壯

原文:獨夫老婦,不能生子,鰥寡居處。

注釋:震為夫,為子,為生。兌為老婦,伏巽為寡,伏艮為鰥。

譯文:孤獨老頭寡老嫗,因年邁不能生育,隻有鰥寡獨居。

旅變晉

原文:鷦鷯竊脂,巢於小枝。搖動不安,為風所吹。心寒眎眎,常憂殆危。

注釋:艮為鳥,故桃雀竊脂,為巢,為枝。《爾雅》中:“桑扈竊脂,皆小鳥。”

譯文:鷦鷯小鳥與桑扈鳥,在小樹枝上壘巢,被風所吹,心寒飄搖,經常擔心會有危險。

旅變明夷

原文:素車木馬,不任負重。王子出征,憂危為咎。

注釋:坤為重,為車,故素車。震為白,為木,為王子,為出征。

譯文:紙車木馬,不能負載,王子出征,憂心危險禍害。

旅家人

原文:土陷四維,安平不危。利以居止,保有玉女。

注釋:巽為利,為女。坎陷故土陷,故危。

譯文:土陷四周圍,隻有中間安然無恙,利於居住不動,又保護玉女。

旅變睽

原文:負牛上山,力劣行難。烈風雨雪,遮遏我前,中道複還。

注釋:兌為澤故雨雪,伏艮為背,為負,為山,反巽為風。

譯文:老牛馱著物品上山,筋疲力盡前進難行,寒風凜冽雨雪飛舞,阻礙了前進的方向,隻好中途返回。

旅變蹇

原文:金城鐵郭,上下同力。政平民親,寇不敢賊。

注釋:艮為金鐵,為城郭。坎為平,為賊寇。

譯文:金城鐵郭非常堅固,上下同力眾誌成城,政通民和,敵人就不敢來侵犯。

旅變解

原文:清潔淵塞,為人所言。證訊詰情,係於枳溫。甘棠聽斷,昭然蒙恩。

注釋:震為精潔,為甘棠,為言。坎為塞,為淵。《詩·睟風》中:“秉心塞淵。”

譯文:清白之人容易為讒言中傷,被人誣告受到審訊,入獄關在枳溫,召公聽訟斷獄,終能蒙恩洗清冤情。

旅變損