這一對動詞短語都是表示“到達某地”的意思,但使用場合有所不同。一般說來,arrive at用於較小的場所,如車站、機場、鄉鎮等地;arrive in用於較大的場所,如城市和國家,但這不是絕對的。
The delegation arrived at the Hong Kong Iional Airport this m.
代表團於今晨到達香港國際機場。
The distinguished guests arrived in Shanghai on the eve of Christmas.
貴賓們在聖誕前夕到達上海。
They have arrived safely at the destination.
他們已安全到達目的地。
有些英語書說,在指大的重要的城市和地點時,arrive之後用in,在小的城鎮和地方前,用at。事實上,地方的大小是沒有絕對標準的,隻能相對而言。因此,用in還是用at往往是取決於說話人的想法和看法,並不取決於地方的大小。眾所周知,日本的東京是世界知名的大都會,但在下麵摘自英國報刊的句子中,它的前麵用at,不用in,是要把東京概括地看成一個目的地:
After an enjoyable air trip,I arrived at Tokyo in time for the opening of the Olympic Games.
雖然不是正確用法,但在航空公司或機場工作的人員大都喜歡把arrive之後的介詞省略,而說:The plane arrived Tokyo at nine sharp.
arrive at之後除了接地點名詞外,還可以接unity,clusio, opinion, solution,uanding,puberty,manhood,perfe等抽象名詞。例:
All efforts to arrive at an uanding have failed.
為取得諒解而作的一切努力都已失敗。
I wish they would arrive at some clusion.
我希望他們能作出某種結論。
arrive和here,there,home等副詞連用時,其後不能加介詞at或in。例:Arriving home,they dared not go in.