這一對詞的含義非常相像,但使用場合有所不同。

farther是further的變體,在一般應用時,它們常可替換使用;但必須注意,在某些情況,它們各有所專,不能換用。

farther是far的比較級, 表示“更遠的”(at a greater distance)的含義,大都指具體的事物;further也是far 的比較級,但它表示“更進一層的”(more advanced)或“外加的”(additional)的含義,一般用以指抽象的東西。例:

I live in Shatin; he lives in Fanling. He lives farther (不用further)away than I do.

我住在沙田,他住在粉領。他住得比我遠。

If you walk farther (不用further),you will e the monastery.

要是你再向前走,就可以看見那修道院。

Will you discuss the problem further(不用farther)?

你們將進一步討論這個問題嗎?

I have nothing further (不用farther)to say.

我再沒有什麼可說了。

請注意,下麵句中的farther和further都是用作副詞,但含義並不相同。前者用以指空間的距離,後者指程度:

He went farther than I. (指路走得比我遠)

He went further than I. (指事情更進一步)

在現代英語中,某些英美作家對這兩個詞的區別並不是很嚴格,有時他們將這兩個詞互換使用,例如有人寫道:

I could walk no further. (代替farther)

Do you wish to pursue the matter farther? (代替further)

美國著名語法學家Curme在他的Syntax一書中舉了這麼兩個例句,以說明farther和further在某些場合下可互換使用:

I shall be ba three days at the farthest (or at the furthest).

You may go farther(or further)and fare wor.