這兩個詞都有“高”的意思,但詞義和使用場合不同。

high除了作形容詞外(見high與tall一節),尚可用作副詞,因此容易和另一副詞highly混淆不清。

一般說來,high大都照字麵直解,用於具體的事物或目標, 如:to hold one''s head high(抬高頭); arch high and low(上下尋找); to aim high(針對高標準); the a is running high(海浪滔天); 但high也可用於比喻意思,例:to fix one''s hopes high(寄予厚望); to live high(過奢侈的生活)。例:

Retly prices have rin too high.

最近物價漲得太高了。

They climbed high up the mountain.

他們爬上了高山。

His heart beat high.

他的心跳得很厲害。

He aims high in his political ambitions.

他的政治抱負很大。

Popular s ran high.

群情激昂。

highly隻能用作比喻意思,相當於漢語的“非常地”、“高度地”,它可以修飾分詞、形容詞和動詞。如:a highly amusing film(十分有趣的電影); a highly cultivated man(很有教養的人); to speak highly of someone(高度讚揚某人)。例:

Many highly qualified experts were nt to work in Africa.

許多高水平的專家被派遣到非洲工作。

It is highly fidential.

此事非常機密。

請注意,在下列複合形容詞中,用high,不用highly。例如:a high-born person; high-sounding words; a high-pitched voice; high-priced goods; high-heeled shoes; high-backed chairs.

與之類似區別的詞很多,請參閱本書有關各節。如:

ly deep deeply direct directly hard hardly