這兩個短語僅差一字之微,但含義和使用場合卻大不相同。

in a word亦可改作in one word,其義為“總而言之”、“一言以蔽之”,它常放在句首或句中(作插入語),表示to sum up之意。例:

Acc to The New York Times,Mr.So-and-so illar of the unity until he was accud of murders in New York''s underworld. In a word, this atown chief is a prime suspect.

根據《紐約時報》報道,某某先生在被控他是紐約黑社會許多謀殺案的主使人之前,一直是該社區的台柱。總而言之,這個唐人街的頭子是一個最重要的嫌疑犯。

The food in Los Aurns out to be,in one word,delicious.

一言以蔽之,洛杉磯的飯菜極為可口。

in word的意思是“口頭上”、“表麵上”,相當於verbally或in declaration。例:

They ea word only.

他們隻不過是口頭上要和平。

He is an honourable person in word and in deed.

他是個言行正直令人敬佩的人。

請注意,in word和in words的意思又有所不同。in words的含義是“用語言”,例如to explain in words(用語言解釋);to express ideas in words(以辭達意)。

在英語中,與之類似區別的詞語很多,例如:

in a body一同;一致;全體in body親自

in future從今以後iure將來某個時候

woman with child懷孕的婦女woman with a child帶著一個孩子的婦女

to have a word with him和他作簡短的談話to have words with him和他爭吵

He is Tyson.他是泰森。He is a Tyson.他是泰森式的人物。

in a word簡言之;總之at a word在一言之下

at a time每次at oime從前有一個時期