這一對詞組的詞素完全相同,但排列恰好相反,詞序顛倒後,意義和用法大不相同。
long for是動詞短語,意思是“渴望”、“盼望”(craving for or wish for intenly); for long是介詞短語,意思是“很久地”、“長久地”(for a long period of time)。前者大都用於句中,後者大都用於句末。例:
It has been raining for a couple of weeks, and we long for sunshine.
已下了兩星期雨了,我們很想見到陽光。
We long for a ce to visit Malaysia.
我們渴望有機會去馬來西亞遊覽。
In 1944 they were arrested by the Japane and imprisoned for long.
1944年,他們被日本鬼子抓走了,在監牢裏關了很久。
We shall not be away for long.
我們很快就會回來的。
在英語裏,類似的詞語很多,例如:
race-hor賽跑用的馬hor-race 跑馬比賽
lamp-oil燈油oil-lamp油燈
look out注意,小心outlook景色,前途,觀點
look over檢查;審閱overlook忽略;漏過
let out放出outlet出路,銷路
lawn-tennis草地網球tennis-lawn網球場(或tennis court)
the person responsible負責人the responsible person可靠的人
to eat a whole pear把整隻梨子吃掉to eat a pear whole把整隻梨子一口吃下
I saw through it.我看穿了它(即“不被它蒙蔽”)。I saw it through.我把它徹底辦妥(即“沒有半途而廢”)。