《八十華嚴》,譯者實叉難陀(652—710),又作施乞叉難陀,唐於闐(今新疆和田)人,唐代僧人、佛經翻譯家。武則天時,以舊譯《華嚴經》未為詳備,乃遣使至於闐更求善本,並聘譯人。證聖元年(695)實叉難陀攜帶廣本《華嚴經》梵本到達洛陽,奉武則天之命,與菩提流誌、義淨等,於東都大內大遍空寺譯成漢文,公元699年譯事告成,由實叉難陀主譯,菩提流誌、淨義同誦梵文,法藏、圓測等奉詔講譯並筆受,共八十卷。《八十華嚴》比《六十華嚴》更為詳盡完備,全經九會三十九品(《六十華嚴》隻有八會三十四品),時人稱為要典。此外另譯有《大乘入楞伽經》、《文殊授記經》等共計十九部一百零七卷。長安四年(705)實叉難陀回到於闐,後經再三迎請,於中宗景龍二年(708)再度來華,帝親迎於郊外。未幾罹疾,景雲元年(710)十月示寂,世壽五十九歲。荼毗後,其舌不壞。門人悲智等,送其靈骨及舌返於闐,起塔供養。後人並於荼毗處建立七重塔,稱“華嚴三藏塔”。
《四十華嚴》,譯者般若(734—?),又稱般剌若,唐代譯經僧。北印度迦畢試國(罽賓)人,姓喬達摩。七歲出家,二十歲受具足戒。二十三歲至中印度那爛陀寺依智護、進友、智友等三大論師,研習唯識、《瑜伽》、《中邊》、《金剛經》、五明等。後乘船遍遊南海諸國,於唐德宗建中二年(781)抵達廣州,旋入長安。貞元四年(788)譯出《大乘理趣六波羅蜜多經》十卷,翌年又譯出該經的真言、印契、法門等。六年(790)七月,奉敕出使迦濕彌羅國。未久,受賜“般若三藏”之名及紫衣。其後又譯出《般若波羅蜜多心經》、《四十華嚴》、《大乘本生心地觀經》、《守護國界主陀羅尼經》等。後示寂於洛陽,遺骸葬龍門西崗,年壽不詳。據考《四十華嚴》得以傳譯中國,是德宗貞元十一年(795)十一月,南天竺烏秦國王手書《四十華嚴》,連同表文派人進貢唐朝皇帝,德宗得此梵典保存供養,到貞元十二年(796)六月五日,詔請般若大師在崇福寺翻譯這部《華嚴經》,由般若主譯,西明寺圓照筆受,成都昭覺寺沙門弘道、鑒虛潤文,千福沙門道通證義,太原崇福寺沙門澄觀、靈邃詳定。並由霍仙鳴、竇文暢具文進呈德宗。到貞元十四年(798)二月二十四日,始完成現在流行的這部《四十華嚴》。
唯識學所宗的《華嚴經》,是佛陀跋陀羅、實叉難陀的兩個譯本,即《六十華嚴》與《八十華嚴》。
《解深密經》略稱《深密經》,凡五卷,唐玄奘譯。同本異譯尚有南朝陳代真諦三藏所譯之《佛說解節經》一卷,北魏菩提流支所譯《深密解脫經》五卷,西藏亦有譯本。別生經有劉宋求那跋陀羅之《相續解脫地波羅蜜了義經》一卷(即玄奘譯本之第七品)、《相續解脫如來所作隨順處了義經》一卷(即玄奘譯本之第八品)、陳代真諦之《解節經》一卷(即玄奘譯本之第二品)。本經屬中期大乘佛教經典,係法相唯識學之根本典籍。其內容分為各品如下:
1.序品,敘述佛陀於十八圓滿受用土,現出二十一種功德成就受用身時,無量大聲聞眾與大菩薩眾集會之情景。
2.勝義諦相品,說明勝義諦真如乃是離名言之有無二相,超越尋思所行,遠離諸法之一異相,而遍於一味相。
3.心意識相品,敘說阿陀耶識、阿賴耶識、一切種子心識、心,並說明與六識之俱轉。
4.一切法相品,敘說遍計所執性、依他起性、圓成實性等三性。
5.無自性品,闡說相無性、生無性、勝義無性等三種無自性與三時教。
6.分別瑜伽品,詳說止觀行,說明識之所緣僅是唯識之所現。
7.地波羅密多品,述說十地及實踐之十波羅蜜行。
8.如來成所作事品,說明如來法身相及其化身作業。
本經係瑜伽行學派的根本經典之一,除序品外,其餘七品均為《瑜伽師地論》卷七十五至七十八所引收,此外《攝大乘論》、《成唯識論》亦引用之,對後世之影響甚大。
《如來出現功德莊嚴經》此經未傳譯我國。